Levitic 8:8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
8 I-a pus pieptarul(A) şi a pus în pieptar Urim şi Tumim.
Read full chapter
Leviticul 8:8
Nouă Traducere În Limba Română
8 I-a pus pieptarul, iar în pieptar a pus Urimul şi Tumimul[a].
Read full chapterFootnotes
- Leviticul 8:8 Vezi nota de la Ex. 28:30
Numeri 27:21
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
21 Să(A) se înfăţişeze înaintea preotului Eleazar, care să întrebe pentru el judecata lui Urim(B) înaintea Domnului, şi Iosua, toţi copiii lui Israel, împreună cu el, şi toată adunarea să iasă după porunca lui Eleazar şi să intre după porunca(C) lui.”
Read full chapter
Numeri 27:21
Nouă Traducere În Limba Română
21 Să stea înaintea preotului Elazar, iar acesta să întrebe pentru el decizia lui Urim[a] înaintea Domnului. La porunca lui Elazar, Iosua şi toţi israeliţii împreună cu el, toată adunarea, vor trebui să iasă şi la porunca lui vor trebui să intre.
Read full chapterFootnotes
- Numeri 27:21 Vezi Ex. 28:30; Urim şi Tumim sunt cuvinte cu origine şi sens nesigur, însemnând probabil: Lumini şi Desăvârşiri; pietre cu funcţie oraculară, de căutare a voii lui Dumnezeu, în timp de criză (Num. 27:21; 1 Sam. 28:6; Ezra 2:63); LXX le traduce cu Arătarea şi Adevărul; alte indicii nu avem în VT
Deuteronom 33:8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
8 Despre Levi a zis:
„Tumim(A) şi Urim au fost încredinţaţi bărbatului sfânt
Pe care l-ai(B) ispitit la Masa
Şi cu care Te-ai certat la apele Meriba.
Deuteronom 33:8
Nouă Traducere În Limba Română
8 Despre Levi a zis:
Tumim şi Urim[a] au fost încredinţate bărbatului pios,
pe care l-ai încercat la Masa
şi l-ai certat la apele Meribei.
Footnotes
- Deuteronom 33:8 Cuvinte cu origine şi sens nesigur, însemnând probabil: Lumini şi Desăvârşiri; pietre cu funcţie oraculară, de căutare a voii lui Dumnezeu, în timp de criză (Num. 27:21; 1 Sam. 28:6; Ezra 2:63); LXX le traduce cu Arătarea şi Adevărul; alte indicii nu avem în VT
1 Samuel 28:6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Saul a întrebat pe Domnul, şi Domnul nu i-a răspuns(A) nici prin(B) vise, nici prin Urim(C), nici prin proroci.
Read full chapter
1 Samuel 28:6
Nouă Traducere În Limba Română
6 Saul L-a întrebat pe Domnul, însă Domnul nu i-a răspuns nici prin vise, nici prin Urim[a] şi nici prin profeţi.
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 28:6 Vezi nota de la Ex. 28:30
Ezra 2:63
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
63 şi dregătorul le-a spus să nu(A) mănânce lucruri preasfinte, până când un preot va întreba pe Urim(B) şi Tumim.
Read full chapter
Ezra 2:63
Nouă Traducere În Limba Română
63 Guvernatorul le-a zis să nu mănânce din lucrurile preasfinte până când preotul nu va hotărî lucrul acesta după Urim şi Tumim[a].
Read full chapterFootnotes
- Ezra 2:63 Cuvinte cu origine şi sens nesigur, însemnând probabil: Lumini şi Desăvârşiri; pietre cu funcţie oraculară, de căutare a voii lui Dumnezeu, în timp de criză (Num. 27:21; 1 Sam. 28:6; Ezra 2:63); LXX le traduce cu Arătarea şi Adevărul; alte indicii nu avem în VT
Neemia 7:65
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
65 şi dregătorul le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte până nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
Read full chapter
Neemia 7:65
Nouă Traducere În Limba Română
65 Guvernatorul le-a zis să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până când preotul nu va hotărî lucrul acesta după Urim şi Tumim[a].
Read full chapterFootnotes
- Neemia 7:65 Cuvinte cu origine şi sens nesigur, însemnând probabil: Lumini şi Desăvârşiri; pietre cu funcţie oraculară, de căutare a voii lui Dumnezeu, în timp de criză (Num. 27:21; 1 Sam. 28:6; Ezra 2:63); LXX le traduce cu Arătarea şi Adevărul; alte indicii nu avem în VT
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.