Add parallel Print Page Options

Moise a zis lui Aaron: „Aceasta este ce a spus Domnul când a zis: ‘Voi fi sfinţit de cei ce se apropie(A) de Mine şi voi fi proslăvit(B) în faţa întregului popor’.” Aaron(C) a tăcut.

Read full chapter

Apoi Moise i-a zis lui Aaron: „Iată deci ce a vrut Domnul să spună atunci când a zis:

«În mijlocul celor ce se apropie de Mine
    Mă voi arăta sfânt[a]
şi înaintea întregului popor
    voi fi slăvit[b].»“

Aaron a tăcut.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticul 10:3 Verbul ebraic poate fi tradus fie ca reflexiv (varianta din text), fie ca pasiv: voi fi sfinţit sau voi fi considerat drept sfânt
  2. Leviticul 10:3 Verbul ebraic poate fi tradus fie ca reflexiv (Mă voi slăvi), fie ca pasiv: (varianta din text)

Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke of when he said:

“‘Among those who approach me(A)
    I will be proved holy;(B)
in the sight of all the people
    I will be honored.(C)’”

Aaron remained silent.

Read full chapter

41 Vă voi primi ca pe nişte miresme(A) cu miros plăcut, după ce vă voi scoate din mijlocul popoarelor şi vă voi strânge din ţările în care sunteţi risipiţi, şi voi fi sfinţit de voi înaintea neamurilor.

Read full chapter

41 Când vă voi scoate dintre popoare şi vă voi aduna din ţările în care aţi fost împrăştiaţi, vă voi accepta ca pe o aromă plăcută şi Mă voi arăta sfânt prin voi înaintea neamurilor.

Read full chapter

41 I will accept you as fragrant incense(A) when I bring you out from the nations and gather(B) you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy(C) through you in the sight of the nations.(D)

Read full chapter

23 De aceea voi sfinţi Numele Meu cel mare, care a fost pângărit printre neamuri, pe care l-aţi pângărit în mijlocul lor. Şi neamurile vor cunoaşte că Eu sunt Domnul, zice Domnul, Dumnezeu, când voi fi sfinţit(A) în voi sub ochii lor.

Read full chapter

23 Îmi voi sfinţi Numele Meu cel mare care a fost profanat printre neamuri, Numele pe care voi l-aţi profanat în mijlocul lor. Şi neamurile vor şti că Eu sunt Domnul, zice Stăpânul Domn, când Mă voi arăta sfânt prin voi înaintea ochilor lor.

Read full chapter

23 I will show the holiness of my great name,(A) which has been profaned(B) among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the Lord,(C) declares the Sovereign Lord, when I am proved holy(D) through you before their eyes.(E)

Read full chapter

16 Vei(A) înainta împotriva poporului Meu Israel ca un nor care va acoperi ţara. În zilele(B) de apoi, te voi aduce împotriva ţării Mele, ca să Mă cunoască(C) neamurile când voi fi sfinţit în tine sub ochii lor, Gog!»

Read full chapter

16 Gog, vei înainta împotriva poporului Meu Israel, ca un nor care acoperă ţara. În zilele de pe urmă te voi aduce împotriva ţării Mele ca să Mă cunoască neamurile, când Mă voi arăta sfânt prin tine înaintea ochilor lor!»

Read full chapter

16 You will advance against my people Israel like a cloud(A) that covers the land.(B) In days to come, Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I am proved holy(C) through you before their eyes.(D)

Read full chapter

15 Ci sfinţiţi în inimile voastre pe Hristos ca Domn.” Fiţi totdeauna gata(A) să răspundeţi oricui vă cere socoteală de nădejdea care este în voi, dar cu blândeţe şi teamă,

Read full chapter

15 ci sfinţiţi-L în inimile voastre pe Cristos ca Domn! Fiţi întotdeauna pregătiţi să răspundeţi oricui vă întreabă despre motivul nădejdii care este în voi,

Read full chapter

15 But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer(A) to everyone who asks you to give the reason for the hope(B) that you have. But do this with gentleness and respect,

Read full chapter