Add parallel Print Page Options

He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement[a] on his behalf.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 1:4 tn “To make atonement” is the standard translation of the Hebrew term כִּפֶּר, (kipper); cf. however TEV “as a sacrifice to take away his sins” (CEV similar). The English word derives from a combination of “at” plus Middle English “one[ment],” referring primarily to reconciliation or reparation that is made in order to accomplish reconciliation. The primary meaning of the Hebrew verb, however, is “to wipe [something off (or on)]” (see esp. the goal of the sin offering, Lev 4, “to purge” the tabernacle from impurities), but in some cases it refers metaphorically to “wiping away” anything that might stand in the way of good relations by bringing a gift (see, e.g., Gen 32:20 [21 HT], “to appease; to pacify” as an illustration of this). The translation “make atonement” has been retained here because, ultimately, the goal of either purging or appeasing was to maintain a proper relationship between the Lord (who dwelt in the tabernacle) and Israelites in whose midst the tabernacle was pitched (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:689-710 for a full discussion of the Hebrew word meaning “to make atonement” and its theological significance).

He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 3:2 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.

He must bring the bull to the entrance of the Meeting Tent before the Lord, lay his hand on the head of the bull, and slaughter the bull before the Lord.

Read full chapter

15 the elders of the congregation must lay their hands on the head of the bull before the Lord, and someone must slaughter[a] the bull before the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 4:15 tn Heb “and he shall slaughter.” The singular verb seems to refer to an individual who represents the whole congregation, perhaps one of the elders referred to at the beginning of the verse, or the officiating priest (cf. v. 21). The LXX and Syriac make the verb plural, referring to “the elders of the congregation.”

24 He must lay his hand on the head of the male goat and slaughter[a] it in the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord—it is a sin offering.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 4:24 tn The LXX has a plural form here and also for the same verb later in the verse. See the note on Lev 1:5a.

29 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter[a] the sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 4:29 tc The LXX has a plural form here (see v. 24 above and the note on Lev 1:5a).

33 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.

Read full chapter

Priestly Portions of Peace Offerings

28 Then the Lord spoke to Moses:[a] 29 “Tell the Israelites, ‘The one who presents his peace-offering sacrifice to the Lord must bring part of his offering to the Lord as his sacrifice. 30 With his own hands he must bring the Lord’s gifts. He must bring the fat with the breast[b] to wave the breast as a wave offering before the Lord,[c] 31 and the priest must offer the fat up in smoke on the altar, but the breast will belong to Aaron and his sons. 32 The right thigh you must give as a contribution offering[d] to the priest from your peace-offering sacrifice. 33 The one from Aaron’s sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share, 34 for the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering I have taken from the Israelites out of their peace-offering sacrifices and have given them to Aaron the priest and to his sons from the people of Israel as a perpetual allotted portion.’”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 7:28 sn See the note on Lev 6:8 [6:1 HT].
  2. Leviticus 7:30 tn Heb “on the breast.”
  3. Leviticus 7:30 tc Many Hebrew mss and some versions (esp. the LXX) limit the offerings in the last part of this verse to the fat portions, specifically, the fat and the fat lobe of the liver (see the BHS footnote). The verse is somewhat awkward in Hebrew but nevertheless correct.tn Heb “the breast to wave it, a wave offering before the Lord.” Other possible translations are “to elevate the breast [as] an elevation offering before the Lord” (cf. NRSV) or “to present the breast [as] a presentation offering before the Lord.” See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 91, J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:430-31, 461-72, and R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:63-67.
  4. Leviticus 7:32 tn Older English versions (e.g., KJV, ASV) translate this Hebrew term (תְּרוּמָה, terumah) “heave offering,” derived from the idea of “to raise, to lift” found in the verbal root (cf. NAB “a raised offering”). “Contribution offering” is a better English rendering because it refers to something “taken out from” (i.e., “lifted up from”; cf. the Hebrew term הֵרִים (herim) in, e.g., Lev 2:9; 4:8, etc.) the offering as a special contribution to the specific priest who presided over the offering procedures in any particular instance (see the next verse and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-37). Cf. TEV “as a special contribution”; NCV, NLT “as a gift.”
  5. Leviticus 7:34 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “as their due forever”; NRSV “as a perpetual due”; NLT “their regular share.”