Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.(A)
Our inheritance(B) has been turned over to strangers,(C)
    our homes(D) to foreigners.(E)
We have become fatherless,
    our mothers are widows.(F)
We must buy the water we drink;(G)
    our wood can be had only at a price.(H)
Those who pursue us are at our heels;
    we are weary(I) and find no rest.(J)
We submitted to Egypt and Assyria(K)
    to get enough bread.
Our ancestors(L) sinned and are no more,
    and we bear their punishment.(M)
Slaves(N) rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.(O)
We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
10 Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.(P)
11 Women have been violated(Q) in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
12 Princes have been hung up by their hands;
    elders(R) are shown no respect.(S)
13 Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
14 The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.(T)
15 Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.(U)
16 The crown(V) has fallen from our head.(W)
    Woe to us, for we have sinned!(X)
17 Because of this our hearts(Y) are faint,(Z)
    because of these things our eyes(AA) grow dim(AB)
18 for Mount Zion,(AC) which lies desolate,(AD)
    with jackals prowling over it.

19 You, Lord, reign forever;(AE)
    your throne endures(AF) from generation to generation.
20 Why do you always forget us?(AG)
    Why do you forsake(AH) us so long?
21 Restore(AI) us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
22 unless you have utterly rejected us(AJ)
    and are angry with us beyond measure.(AK)

Remember, Lord[a]

Remember, Lord, what happened to us. Look and see our disgrace.

Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
We have become orphans without a father. Our mothers are widows.
We pay money to drink our own water. We must buy firewood for a price.
Our pursuers are at our throat. We are exhausted. We are given no rest.
We have made a deal with Egypt and Assyria to have enough bread.
Our fathers sinned. They are no more, and we have borne their guilt.
Slaves rule over us. No one rescues us from their hand.
We get bread at the risk of our life because of the sword in the wilderness.
10 Our skin is as hot as an oven because of fever from hunger.
11 Women in Zion have been violated, virgins in the cities of Judah.
12 Officials have been hung up by their hands. The dignity of elders has not been respected.
13 The best young men must grind grain, and boys stumble under loads of wood.[b]
14 Elders are no longer seated in the city gate. The best young men no longer play music.
15 The joy of our hearts has ceased. Our dancing has turned into mourning.
16 The crown has fallen off our head. Woe to us, because we have sinned!
17 Our heart is sick over this. Over these things our eyes have grown dim—
18 over Mount Zion, which is devastated, so that jackals prowl on it.
19 You, Lord, remain forever. Your throne remains for generation after generation.
20 Why do you forget us completely? Why do you abandon us for so long?
21 Lord, turn us back to you, and we will return. Renew our days like long ago,
22 unless you have completely rejected us and you will be angry at us without limit.[c]

Footnotes

  1. Lamentations 5:1 This is the only chapter in the book that is not an alphabetic acrostic, but its 22 verses echo the length of the alphabetic acrostic. The literary touches that were added by the acrostic form fade away as the poet is exhausted by grief.
  2. Lamentations 5:13 The meaning of this verse is uncertain.
  3. Lamentations 5:22 Or forever

ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.

Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.

Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.

Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.

Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.

10 Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

11 Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.

13 Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.

14 Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.

15 Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.

16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ­Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:

18 Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.

19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.

20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?

21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.

22 Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.