Prayer for Restoration

Remember, (A)O Lord, what has come upon us;
Look, and behold (B)our reproach!
(C)Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like (D)widows.

We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
(E)They pursue at our [a]heels;
We labor and have no rest.
(F)We have given our hand (G)to the Egyptians
And the (H)Assyrians, to be satisfied with bread.

(I)Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.

10 Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
11 They (J)ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
12 Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
13 Young men (K)ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
14 The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their (L)music.

15 The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into (M)mourning.
16 (N)The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
17 Because of this our heart is faint;
(O)Because of these things our eyes grow dim;
18 Because of Mount Zion which is (P)desolate,
With foxes walking about on it.

19 You, O Lord, (Q)remain forever;
(R)Your throne from generation to generation.
20 (S)Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
21 (T)Turn us back to You, O Lord, and we will be [b]restored;
Renew our days as of old,
22 Unless You have utterly rejected us,
And are very angry with us!

Footnotes

  1. Lamentations 5:5 Lit. necks
  2. Lamentations 5:21 returned

Relele de acum şi aducerile-aminte

Adu-Ţi(A) aminte, Doamne, de ce ni s-a întâmplat!
Uită-Te şi vezi-ne ocara(B)!
Moştenirea(C) noastră a trecut la nişte străini,
casele noastre, la cei din alte ţări!
Am rămas orfani, fără tată;
mamele noastre sunt ca nişte văduve.
Apa noastră o bem pe bani,
şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndârjire(D)
şi, când obosim, nu ne dau odihnă.
Am întins(E) mâna spre(F) Egipt,
spre Asiria, ca să ne săturăm de pâine.
Părinţii noştri care au păcătuit(G) nu mai(H) sunt,
iar noi le purtăm păcatele.
Robii ne(I) stăpânesc,
şi nimeni nu ne izbăveşte din mâinile lor.
Ne căutăm pâinea cu primejdia vieţii noastre,
căci ne ameninţă sabia în pustie.
10 Ne arde pielea(J), ca un cuptor,
de frigurile foamei.
11 Au necinstit(K) pe femei în Sion,
pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
12 Mai-marii noştri au fost spânzuraţi de mâinile lor.
Bătrânilor nu le-a dat nicio cinste(L).
13 Tinerii au fost puşi să râşnească(M)
şi copiii cădeau sub poverile de lemn.
14 Bătrânii nu se mai duc la poartă
şi tinerii au încetat să mai cânte.
15 S-a dus bucuria din inimile noastre
şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
16 A căzut cununa(N) de pe capul nostru!
Vai de noi, căci am păcătuit!
17 Dacă ne doare(O) inima,
dacă ni s-au întunecat(P) ochii,
18 este din pricină că Muntele Sionului este pustiit,
din pricină că se plimbă şacalii prin el.
19 Dar Tu, Doamne, împărăţeşti(Q) pe vecie;
scaunul Tău de domnie(R) dăinuie din neam în neam!
20 Pentru ce(S) să ne uiţi pe vecie
şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
21 Întoarce-ne(T) la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce!
Dă-ne iarăşi zile ca cele de odinioară!
22 Să ne fi lepădat Tu de tot oare
şi să Te fi mâniat Tu pe noi peste măsură de mult?