Add parallel Print Page Options

撫今追昔自歎苦難難當

黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色?

聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。

錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重;

現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢?

野狗尚且用乳房哺養牠們的幼兒;

但我的眾民變得多麼殘忍,像曠野的鴕鳥一樣。

嬰兒的舌頭因乾渴而緊貼上膛;

孩童求餅,卻沒有人分給他們。

那些從前吃美食的,現今都在街上孤單淒涼;

那些從前在豪奢生活中長大的,現今卻在垃圾堆中打滾。

我眾民(“我眾民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多瑪的罪惡更大;

所多瑪在轉眼之間傾覆了,儘管無人攻擊它。

錫安的貴族素來比雪更明亮,比奶更潔白;

他們的身體比紅寶石更紅潤,他們的樣貌像藍寶石一樣美麗。

現在他們的面貌比煤炭還黑,在街上再沒有人認得他們;

他們皮包骨頭,枯瘦如柴。

那些死於刀下的比餓死的還好;

餓死的因缺乏田間的出產,就日漸消瘦而死亡。

10 慈心的婦人親手烹煮自己所生的孩子;

在我眾民(“我眾民”原文作“我子民的女子”)遭毀滅的時候,孩子竟成了母親的食物。

11 耶和華大發震怒,傾倒他的烈怒;

他在錫安放火,吞滅了錫安的根基。

12 地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,

會有任何敵人和仇敵攻進耶路撒冷的城門。

懲罰不義的領袖

13 因為錫安先知的罪惡,和祭司的罪孽,

就是他們在城中流了義人的血,

14 所以,他們像瞎子在街上流蕩,他們被血玷污,

沒有人可以觸摸他們的衣服。

15 有人向他們喊叫:“走開!你們不潔的人;走開!走開!不要觸摸我。”

他們到處逃亡飄流的時候,列國的人就說:“他們再不能在這裡寄居。”

16 耶和華親臨(“耶和華親臨”直譯作“耶和華的面”)分散他們,不再看顧他們;

人不再尊重祭司,也不厚待長老。

17 我們徒然等待幫助,等到雙目失去視力;

我們在瞭望臺上期望一個不能拯救我們的國家來臨。

18 敵人追蹤我們,使我們不敢在自己的街道上行走。

我們的結局近了,我們的日子滿了;

我們的結局已經到了。

19 追趕我們的比空中的鷹還快;

他們在山上追趕我們,在曠野埋伏攻擊我們。

20 耶和華所膏立的,我們鼻孔的氣息,在他們的陷坑中被捉住;

我們論到他曾說:“我們要在他的蔭庇之下,在列國中存活。”

以東遭報

21 以東人哪,烏斯地的居民哪,歡喜快樂吧!

這杯也要傳到你那裡,你必喝醉以致赤身露體。

錫安得安慰

22 錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你的刑罰已經受夠了,耶和華必不再使你流亡;

以東的居民哪!他必懲罰你的罪孽,揭露你的罪惡。

The Attack on Jerusalem

See how the gold has lost its shine!
    See how the good gold has changed!
The stones of the Temple are scattered
    at every street corner.

The precious people of Jerusalem
    were more valuable than gold.
But now they are thought of as clay jars
    made by the hands of a potter.

Even wild dogs give their milk
    to feed their young.
But my people are cruel
    like ostriches in the desert.

The baby is so thirsty
    that his tongue sticks to the roof of his mouth.
Children beg for bread.
    But no one breaks off a piece to share with them.

Those who once ate fine foods
    are now starving in the streets.
The people who grew up wearing nice clothes
    now pick through trash piles.

My people have been punished
    more than Sodom was.
Sodom was destroyed suddenly.
    No hands reached out to help her.

Our princes were purer than snow.
    They were whiter than milk.
Their bodies were redder than rubies.
    Their faces shined like sapphires.

But now they are blacker than coal.
    No one even recognizes them in the streets.
Their skin is stretched over their bones.
    It is as dry as wood.

Those people who were killed by the sword had it better
    than those killed by hunger.
They starved in pain and died
    because there was no food from the field.

10 With their own hands kind women
    cooked their own children.
The children became food for their parents.
    This happened when my people were destroyed.

11 The Lord turned loose all of his anger.
    He poured out his strong anger.
He set fire to Jerusalem.
    It burned down to the foundations.

12 Kings of the earth and people of the world
    could not believe it.
They could not believe that enemies
    could come through the gates of Jerusalem.

13 But it happened because her prophets had sinned.
    And her priests had done evil.
They killed in the city
    the people who did what was right.

14 They wandered in the streets
    like blind men.
They became dirty with blood.
    So no one could touch their clothes.

15 “Go away! You are unclean,” people shouted at them.
    “Get away! Get away! Do not touch us!”
So they left and wandered around.
    The other nations said, “Don’t stay here.”

16 The Lord himself scattered them.
    He did not look after them anymore.
He did not respect the priests.
    He showed no mercy to the elders.

17 Also, our eyes grew tired
    looking for help that never came.
We kept watch from our towers
    for a nation to save us.

18 Our enemies hunted us
    so we could not even walk in the streets.
Our end came near. Our time was up.
    Our end came.

19 The men who chased us
    were faster than eagles in the sky.
They ran us into the mountains.
    They ambushed us in the desert.

20 The Lord’s appointed king, who was our very breath,
    was caught in their traps.
We had said about him, “We will be protected by him
    among the nations.”

21 Be happy and glad, people of Edom,
    you who live in the land of Uz.
But the Lord’s anger is like a cup of wine that you also will have to drink.
    Then you will get drunk on it and make yourselves naked.

22 Your punishment is complete, Jerusalem.
    He will not keep you in captivity any longer.
But the Lord will punish your wrongs, people of Edom.
    He will uncover your sins.