Lamentations 4
Louis Segond
4 Eh quoi! l'or a perdu son éclat! L'or pur est altéré! Les pierres du sanctuaire sont dispersées Aux coins de toutes les rues!
2 Les nobles fils de Sion, Estimés à l'égal de l'or pur, Sont regardés, hélas! comme des vases de terre, Ouvrage des mains du potier!
3 Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert.
4 La langue du nourrisson s'attache à son palais, Desséchée par la soif; Les enfants demandent du pain, Et personne ne leur en donne.
5 Ceux qui se nourrissaient de mets délicats Périssent dans les rues; Ceux qui étaient élevés dans la pourpre Embrassent les fumiers.
6 Le châtiment de la fille de mon peuple est plus grand Que celui de Sodome, Détruite en un instant, Sans que personne ait porté la main sur elle.
7 Ses princes étaient plus éclatants que la neige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; Leur figure était comme le saphir.
8 Leur aspect est plus sombre que le noir; On ne les reconnaît pas dans les rues; Ils ont la peau collée sur les os, Sèche comme du bois.
9 Ceux qui périssent par l'épée sont plus heureux Que ceux qui périssent par la faim, Qui tombent exténués, Privés du fruit des champs.
10 Les femmes, malgré leur tendresse, Font cuire leurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du désastre de la fille de mon peuple.
11 L'Éternel a épuisé sa fureur, Il a répandu son ardente colère; Il a allumé dans Sion un feu Qui en dévore les fondements.
12 Les rois de la terre n'auraient pas cru, Aucun des habitants du monde n'aurait cru Que l'adversaire, que l'ennemi entrerait Dans les portes de Jérusalem.
13 Voilà le fruit des péchés de ses prophètes, Des iniquités de ses sacrificateurs, Qui ont répandu dans son sein Le sang des justes!
14 Ils erraient en aveugles dans les rues, Souillés de sang; On ne pouvait Toucher leurs vêtements.
15 Éloignez-vous, impurs! leur criait-on, Éloignez-vous, éloignez-vous, ne nous touchez pas! Ils sont en fuite, ils errent çà et là; On dit parmi les nations: Ils n'auront plus leur demeure!
16 L'Éternel les a dispersés dans sa colère, Il ne tourne plus les regards vers eux; On n'a eu ni respect pour les sacrificateurs, Ni pitié pour les vieillards.
17 Nos yeux se consumaient encore, Et nous attendions vainement du secours; Nos regards se portaient avec espérance Vers une nation qui ne nous a pas délivrés.
18 On épiait nos pas, Pour nous empêcher d'aller sur nos places; Notre fin s'approchait, nos jours étaient accomplis... Notre fin est arrivée!
19 Nos persécuteurs étaient plus légers Que les aigles du ciel; Ils nous ont poursuivis sur les montagnes, Ils nous ont dressé des embûches dans le désert.
20 Celui qui nous faisait respirer, l'oint de l'Éternel, A été pris dans leurs fosses, Lui de qui nous disions: Nous vivrons sous son ombre parmi les nations.
21 Réjouis-toi, tressaille d'allégresse, fille d'Édom, Habitante du pays d'Uts! Vers toi aussi passera la coupe; Tu t'enivreras, et tu seras mise à nu.
22 Fille de Sion, ton iniquité est expiée; Il ne t'enverra plus en captivité. Fille d'Édom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
Lamentations 4
Modern English Version
The Punishment of Zion
4 How the gold has become dim!
How the most fine gold has changed!
The stones of the sanctuary lie scattered
at the head of every street.
2 The precious sons of Zion,
comparable to fine gold,
how they are esteemed as earthen pots,
the work of a potter’s hands!
3 Even the jackals offer the breast;
they nurse their young,
yet the daughter of my people has become cruel,
like ostriches in the wilderness.
4 The tongue of the infant cleaves
to the roof of his mouth for thirst;
the children beg for bread,
but no one divides it for them.
5 Those who once ate delicacies
are desolate in the streets;
those who were brought up in scarlet
embrace ash heaps.
6 For the iniquity of the daughter of my people
is greater than the sin of Sodom,
which was overthrown in a moment,
and no hands were wrung for her.
7 Her princes were purer than snow,
whiter than milk;
their bodies were more ruddy than rubies,
their appearance like sapphire.
8 Their form is blacker than coal;
they are not recognized in the streets;
their skin cleaves to their bones,
it has become as dry as wood.
9 Those killed by the sword
are better off than those who die of hunger,
for they pine away,
stricken for want of the fruits of the field.
10 The hands of compassionate women
have boiled their own children;
they became their food in the destruction
of the daughter of my people.
11 The Lord has fulfilled His fury,
He has poured out His fierce anger.
He kindled a fire in Zion,
and it has devoured its foundations.
12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world,
would not have believed
that the adversary and the enemy could enter
the gates of Jerusalem.
13 This was for the sins of her prophets
and the iniquities of her priests,
who poured out in her midst the blood of the righteous.
14 They wandered,
blind, in the streets;
they have defiled themselves with blood,
so that no one could touch their garments.
15 They cried out to them, “Depart! Unclean!
Depart, depart, do not touch us!”
Therefore they fled and wandered;
men among the nations said,
“They shall live with us no longer.”
16 The presence of the Lord scattered them;
He will regard them no more;
they do not respect the priests,
nor show favor to the elders.
17 Our eyes failed us,
watching vainly for help;
in our watchtowers we watched
for a nation that could not save us.
18 They tracked our steps
so that we could not walk in our streets.
Our end drew near; our days were numbered,
for our end had come.
19 Our pursuers were swifter
than the eagles of the skies.
They pursued us on the mountains;
they lay in wait for us in the wilderness.
20 The breath of our life, the anointed king of the Lord,
was captured in their traps,
of whom we said, “Under his shadow
we shall live among the nations.”
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom,
you who dwell in the land of Uz!
The cup shall also pass to you;
you shall become drunk and strip yourself bare.
22 The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished;
He shall exile you no longer.
He shall punish your iniquity, O daughter of Edom;
He will expose your sins!
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.