Quatrième élégie : la déchéance de Sion

Le peuple est brisé

Comment[a] ! L’or s’est terni !

L’or pur s’est altéré !
Les pierres saintes[b] ╵ont été dispersées
à tous les coins de rues !
Comment se fait-il donc ╵que les précieux fils de Sion
estimés comme de l’or fin
soient maintenant considérés ╵comme des pots d’argile,
ouvrages d’un potier[c] ?
Regardez les chacals : ╵voyez comment les mères
allaitent leurs petits ╵en tendant leur mamelle.
La communauté de mon peuple ╵est devenue aussi cruelle
que les autruches du désert[d].
La langue du bébé
s’attache à son palais, ╵tellement il a soif.
Les tout petits enfants ╵réclament quelque nourriture
et nul ne leur en donne.
Ceux qui, auparavant, ╵mangeaient des mets exquis,
expirent dans les rues,
et ceux qui ont été ╵élevés dans la pourpre
se couchent maintenant ╵sur un tas de fumier.
La communauté de mon peuple ╵a commis un péché
plus grand que celui de Sodome[e]
qui a été anéantie ╵en un instant,
et sans qu’un homme ╵porte la main contre elle[f].
Les princes de Sion, ╵ils étaient plus purs que la neige
et plus blancs que du lait,
leurs corps étaient vermeils ╵bien plus que le corail,
leurs veines de saphir.
Leur aspect est plus sombre, ╵à présent, que la suie,
nul ne les reconnaît ╵maintenant dans les rues.
La peau leur colle aux os,
elle est devenue sèche ╵comme du bois.
Les victimes du glaive ╵sont plus heureuses
que les victimes ╵de la famine :
celles-ci dépérissent, ╵tenaillées par la faim,
car les produits des champs ╵leur font défaut.
10 De tendres femmes, ╵de leurs mains ont fait cuire
la chair de leurs enfants
pour s’en nourrir,
à cause du désastre ╵qui a atteint ╵la communauté de mon peuple[g].

Le juste jugement de Dieu

11 L’Eternel a assouvi son courroux.
Oui, il a déversé ╵son ardente colère,
il a allumé un feu dans Sion
qui en a consumé les fondations.
12 Aucun roi de la terre
ni aucun habitant du monde ╵n’a cru que l’adversaire,
que l’ennemi, ╵pourrait franchir
les portes de Jérusalem.
13 Cela est arrivé ╵à cause des péchés ╵de ses prophètes
et des fautes des prêtres
qui répandaient au milieu d’elle
le sang des justes.

14 Mais maintenant, ╵ils errent dans les rues ╵tout comme des aveugles,
ils sont souillés de sang
si bien que l’on ne peut
toucher leurs vêtements.
15 « Allez-vous en, impurs, ╵voilà ce qu’on leur crie.
Hors d’ici, hors d’ici, ╵et ne nous touchez pas ! »
Et lorsqu’ils fuient ainsi ╵en errant çà et là, ╵les gens des autres peuples disent :
« Qu’ils ne restent pas en ce lieu[h] ! »
16 L’Eternel en personne ╵les a disséminés,
il ne veut plus les voir.
On n’a pas respecté les prêtres
ni eu d’égards ╵pour les responsables du peuple[i].

L’heure de l’abandon

17 Nos yeux se consument encore
dans l’attente d’une aide, ╵mais c’est en vain.
De nos postes de guet ╵nous attendions une nation
qui ne nous a pas secourus[j].
18 Nos ennemis épient ╵la trace de nos pas,
et nous ne pouvons plus ╵circuler dans nos rues,
notre fin est prochaine, ╵nos jours sont à leur terme.
Oui, notre fin arrive.
19 Ceux qui nous poursuivaient ╵ont été plus rapides
que l’aigle dans le ciel.
Ils nous ont pourchassés ╵avec acharnement ╵sur les montagnes,
ils se sont embusqués ╵contre nous au désert.
20 Le roi qui de la part de l’Eternel ╵avait reçu l’onction[k], ╵et dont dépendait notre vie,
a été capturé ╵grâce à leurs pièges,
alors que nous disions :
« Nous vivrons sous sa protection ╵au milieu des nations. »

21 Tu peux être ravie, ╵communauté d’Edom, ╵et exulter[l],
toi qui habites ╵au pays d’Outs[m] :
à toi aussi, ╵on passera la coupe,
tu seras enivrée ╵et tu te mettras toute nue.
22 Ton châtiment aura sa fin, ╵ô communauté de Sion,
Dieu ne te déportera plus.
Communauté d’Edom, ╵il te fera payer tes fautes,
et il fera paraître ╵tes péchés au grand jour.

Footnotes

  1. 4.1 Autre traduction : hélas !
  2. 4.1 Selon certains, des pierres précieuses qui avaient fait partie du trésor du Temple. Pour d’autres, un symbole du peuple de Dieu (voir v. 2).
  3. 4.2 Voir Jr 18 et 19.
  4. 4.3 Sur l’autruche cruelle, voir Jb 39.14-16.
  5. 4.6 Sur Sodome, voir Gn 19.24-25 et Jr 23.14 ; 49.18 ; 50.40.
  6. 4.6 Autre traduction : sans que quelqu’un se donne la peine de la secourir.
  7. 4.10 Voir 2 R 6.28-29.
  8. 4.15 Voir Lv 13.45.
  9. 4.16 Autre traduction : les vieillards.
  10. 4.17 Probablement l’Egypte (voir Jr 29.16 ; 37.5-10).
  11. 4.20 Il s’agit de Sédécias (2 R 25.1-6 ; Jr 39.4-7 ; 52.6-11).
  12. 4.21 Lorsque Jérusalem est tombée, les Edomites ont participé à son pillage (Ez 25.12-14).
  13. 4.21 Outs: pays à l’est du Jourdain, peut-être Edom, au sud-est de la mer Morte (Gn 36.28 ; voir Jb 1.1 et note).

Zion Is Punished

How the gold has grown dim,
the pure gold has changed.
The stones of holiness are scattered
    at the head of every street.
The precious sons of Zion
    weighed against fine gold,
how they are thought of as earthen vessels of clay,
    the work of the potter’s hands.
Even the jackal bears the beast
    and nurses their cubs;
but the daughter of my people has become ruthless,
    like ostriches in the wilderness.
The tongue of the nursling cleaves
    to its palate in thirst.
Children beg for food,
    no one lays it out before them.[a]
The ones who eat delicacies,
    they are ruined in the streets;
the ones nurtured in purple
    lie on piles of trash.
The iniquity of the daughter of my people is greater
    than the sin of Sodom;
it was overthrown in a moment
    and no hands were laid on her.
Her princes were purer than snow,
    they were whiter than milk;
their bodies were more ruddy than rubies,
    sapphire their appearance.
Now their appearance is blacker than soot,
    they are not recognized in the streets;
their skin has shriveled on their bones,
    it has become dry like wood.
Happier were the victims of the sword
    than the victims of famine;
they have pined away, very hungry
    for the crops of my field.
10 The hands of compassionate women,
    have cooked their children;
they became as something to eat
    in the destruction of the daughter of my people.
11 Yahweh has completed his anger,
    he has poured out his fierce anger;[b]
he has kindled a fire in Zion,
    it consumed her[c] foundations.
12 The kings of the earth did not believe,
    and all the inhabitants of the world,
that a foe and an enemy could enter
    into the gates of Jerusalem.
13 Because of the sins of her prophets,
    the guilt of her priests,
who shed blood in her midst,
    of righteous people.
14 They wander blindly in the streets;
    they were defiled with the blood,
their clothes
    could not be touched.
15 “Go away! Defiled!” they shout to them.
    “Go away! Go away! Do not touch!”
so they left, they left; it was said among the nations,
    They will no longer dwell with us.”[d]
16 The presence of Yahweh has scattered them,
    he will no longer watch over them;
they did not honor the priests,[e]
    they did not show mercy to elders.
17 Still our eyes failed,
    looking for our help in vain;
in our watchtower, we kept watch
    for a nation that could not save.
18 They hunted our steps,
    from walking in our streets;
our end has come near, our days are finished,[f]
    our end has come.
19 Our pursuers were swifter
    than the eagles of the heavens;
they chased us on the mountains,
    they have set an ambush for us in the desert.
20 The breath of our nostrils, the anointed one of Yahweh,
    was captured in their pits;
of whom we said, “In his shadow
    we will live among the nations.”
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom,
    you who dwell in the land of Uz;
but to you also the cup will pass,
    you will become drunk and strip yourself bare.
22 The punishment of your iniquity is completed, O daughter of Zion,
    your exile will not continue;
but he will punish your iniquity, O daughter of Edom,
    he will reveal your sins.

Footnotes

  1. Lamentations 4:4 Literally “nothing spreads to them”
  2. Lamentations 4:11 Literally “the fierce anger of his nose”
  3. Lamentations 4:11 Or “its”
  4. Lamentations 4:15 Literally “They will no longer be here as aliens”
  5. Lamentations 4:16 Literally “they did not lift up the faces of the priests”
  6. Lamentations 4:18 Literally “our days are filled”