(A)Now their face is blacker than soot;
    they are not recognized in the streets;
their skin has shriveled on their bones;
    it has become as dry as wood.

Happier were the victims of the sword
    than the victims of hunger,
who wasted away, pierced
    by lack of the fruits of the field.

10 (B)The hands of (C)compassionate women
    (D)have boiled their own children;
(E)they became their food
    during the destruction of the daughter of my people.

Read full chapter

Cheth

Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets; their skin cleaves to their bones; it is withered; it is dry like a stick.

Teth

Those slain with the sword are better than those slain with hunger; for these pine away, stricken through for want of the fruits of the earth.

Jod

10 The hands of the compassionate women have cooked their own children; they were their food in the destruction of the daughter of my people.

Read full chapter

現在,他們的面目比煤炭還黑,
走在街上無人認得。
他們骨瘦如柴,乾如枯木。

死於刀下的勝過死於饑餓的,
後者因田間缺糧而活活餓死。

10 我的百姓遭毀滅時,
慈母親手煮自己的兒女充饑。

Read full chapter

But now they are blacker(A) than soot;
    they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(B)
    it has become as dry as a stick.

Those killed by the sword are better off
    than those who die of famine;(C)
racked with hunger, they waste away
    for lack of food from the field.(D)

10 With their own hands compassionate women
    have cooked their own children,(E)
who became their food
    when my people were destroyed.

Read full chapter