I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

14 I was a derision to all my people; and their song all the day.

15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

18 And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:

19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

21 This I recall to my mind, therefore have I hope.

22 It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23 They are new every morning: great is thy faithfulness.

24 The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25 The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.

27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

31 For the Lord will not cast off for ever:

32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.

35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,

36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.

41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

46 All our enemies have opened their mouths against us.

47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.

50 Till the Lord look down, and behold from heaven.

51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

55 I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.

56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

59 O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

61 Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;

62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

64 Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.

65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.

Jerusalem’s Hope

I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger. He has led me and brought me into darkness and not into light. For sure He has turned His hand against me again and again all day long. He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones. He has shut me in with trouble and suffering. He has made me live in dark places, like those who have been dead a long time. He has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me. Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer. He has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight. 10 He is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places. 11 He has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me. 12 He used His bow, and set me as a mark for His arrow. 13 He has taken out His arrows and sent them into my heart. 14 All my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long. 15 He has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood. 16 He has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust. 17 Peace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy. 18 So I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”

19 Remember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings. 20 I remember it always, and my soul bows down within me. 21 But this I remember, and so I have hope. 22 It is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends. 23 It is new every morning. He is so very faithful. 24 “The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.” 25 The Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him. 26 It is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord. 27 It is good for a man to carry the load while he is young. 28 Let him sit alone and be quiet when God has laid the load on him. 29 Let him put his mouth in the dust. There may be hope yet. 30 Let him give his face to the one who hits him, and be filled with shame. 31 For the Lord will not turn away from a man forever. 32 For if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness. 33 He does not want to cause trouble or sorrow for the children of men. 34 He is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot. 35 The Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him, 36 and when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things. 37 Who has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be? 38 Is it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?

39 Why should any living man complain about the punishment of his sins? 40 Let us test and look over our ways, and return to the Lord. 41 Let us lift up our heart and hands to God in heaven, saying, 42 “We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us. 43 You have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity. 44 You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through. 45 You have made us a waste and something that is not wanted among the nations. 46 All those who hate us have spoken against us. 47 Fear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed. 48 My eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed. 49 Tears flow from my eyes all the time without stopping, 50 until the Lord looks down from heaven and sees. 51 My eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city. 52 I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason. 53 They threw me alive into the deep hole and have put a stone on me. 54 Water flowed over my head, and I said, “I am cut off!” 55 I called on Your name, O Lord, out of the deep hole. 56 You have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help. 57 You came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!” 58 You have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life. 59 O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor. 60 You have seen how much they hate me and plan against me. 61 O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me. 62 The lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long. 63 Watch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me. 64 O Lord, You will punish them for what they have done. 65 You will give them hard hearts, and curse them. 66 Go after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.

耶和華忿怒的杖

我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。

他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。

他真是終日不停地反手攻擊我。

他使我的肌膚衰殘,折斷我的骨頭。

他築壘圍困我,使毒害和艱難環繞我。

他使我住在黑暗之處,好像死了許久的人一樣。

他築牆圍住我,使我不能逃出去;

他又加重我的鋼鍊。

甚至我哀求呼救的時候,他也掩耳不聽我的禱告。

他用砍鑿好的石頭堵塞我的道路,

他使我的路徑曲折。

10 他像熊埋伏著,又像獅子在藏匿的地方,等候攻擊我。

11 他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。

12 他拉開了他的弓,立我作箭靶子。

13 他把他箭囊中的箭,射進我的肺腑。

14 我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。

15 他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。

16 他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。

17 你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。

18 所以我說:“我的力量已消失了,

我從耶和華所得的盼望也沒有了。”

哀求憐憫

19 回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。

20 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。

21 但我的心一想起下面這件事,我就有指望。

22 耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。

23 每天早晨都是新的;你的信實多麼廣大!

24 我心裡說:“耶和華是我的業分,所以,我必仰望他。”

仰望救恩

25 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。

26 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!

27 人在幼年時就負軛,是多麼的美好!

28 他要無言獨坐,因為這是耶和華加在他身上的。

29 他要把自己的口埋於塵土中,或者還有盼望。

30 他要讓人打他的臉頰,要飽受凌辱。

31 主必不會永遠丟棄人。

32 他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。

33 因為他心裡本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。

34 人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,

35 或在至高者面前,屈枉正直,

36 或在訴訟的事上顛倒是非,主不都看見嗎?

37 除非主命定,誰能說成,就成了呢?

38 或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?

39 人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?

悔改歸向耶和華

40 我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。

41 我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:

42 “我們犯罪悖逆,你並不赦免。

43 你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。

44 你用密雲把自己遮蔽起來,以致我們的禱告不能達到你那裡。

45 你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。

46 我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。

47 我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”

48 我的眼淚像江河流下,都因我的人民的滅亡。

49 我的眼淚湧流不停,總不止息,

50 直到耶和華垂顧,從天上關注。

51 因眼見我城中眾民的遭遇,我的心很痛苦。

52 那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。

53 他們把我投在坑中要結束我的性命,又把石頭拋在我身上;

54 水淹過我的頭,我說:“我要死了!”

求 神施行拯救

55 耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,

56 你曾經垂聽我的聲音,現在求你不要掩耳不聽我求救的呼聲。

57 我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”

58 主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。

59 耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。

60 你已看見了他們種種的仇恨,以及所有害我的陰謀。

61 耶和華啊!你已聽見了他們的辱罵,以及所有害我的計謀;

62 你也聽見了那些起來攻擊我的人嘴裡的話,以及他們終日要攻擊我的企圖。

63 你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。

64 耶和華啊!求你按著他們手所作的,報應他們!

65 求你使他們的心頑梗,願你的咒詛臨到他們。

66 求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的天下除滅他們。