Lamentations 3
Darby Translation
3 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
5 He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
21 —This I recall to heart, therefore have I hope.
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
31 For the Lord will not cast off for ever;
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 to wrong a man in his cause,—will not the Lord see it?
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Lamentations 3
King James Version
3 I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 For the Lord will not cast off for ever:
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
50 Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
Lamentazioni 3
La Nuova Diodati
3 Io sono l'uomo che ha visto l'afflizione sotto la verga del suo furore.
2 Egli mi ha guidato e mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Sí, contro di me egli ha volto ripetutamente la sua mano tutto il giorno.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha frantumato le mie ossa
5 Ha costruito bastioni contro di me, mi ha circondato di amarezza e di affanno.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come i morti da lungo tempo.
7 Mi ha costruito attorno un muro, perché non esca; ha reso pesante la mia catena.
8 Anche quando grido e chiedo aiuto a gran voce, egli rifiuta di ascoltare la mia preghiera.
9 Egli ha sbarrato le mie vie con pietre tagliate, ha reso i miei sentieri tortuosi.
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11 Ha deviato le mie vie, mi ha dilaniato e mi ha reso desolato.
12 Ha teso il suo arco e mi ha fatto il bersaglio delle sue frecce.
13 Ha fatto penetrare nel mio cuore le frecce della sua faretra.
14 Sono diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15 Mi ha saziato di amarezza, mi ha fatto bere assenzio,
16 Mi ha spezzato i denti con la ghiaia, mi ha coperto di cenere.
17 Hai allontanato la mia anima dalla pace, ho dimenticato il benessere.
18 Ho detto: «E' scomparsa la mia fiducia e la mia speranza nell'Eterno».
19 Ricordati della mia afflizione e del mio vagare, dell'assenzio e dell'amarezza.
20 L'anima mia se ne ricorda del continuo ed è abbattuta dentro di me.
21 Questo voglio richiamare alla mente e perciò voglio sperare.
22 E' una grazia dell'Eterno che non siamo stati interamente distrutti, perché le sue compassioni non sono esaurite.
23 Si rinnovano ogni mattina; grande è la tua fedeltà.
24 «L'Eterno è la mia parte», dice l'anima mia, «perciò spererò in lui».
25 L'Eterno è buono con quelli che sperano in lui, con l'anima che lo cerca.
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell'Eterno.
27 Buona cosa è per l'uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28 Sieda solitario e stia in silenzio quando Dio glielo impone.
29 Metta la sua bocca nella polvere, forse c'è ancora speranza.
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi di vituperio.
31 Poiché il Signore non rigetta per sempre;
32 ma, se affligge, avrà compassione, secondo la moltitudine delle sue misericordie,
33 poiché non è volentieri che umilia ed affligge i figli degli uomini.
34 Quando uno schiaccia sotto i suoi piedi tutti i prigionieri della terra,
35 quando uno perverte il diritto di un uomo alla presenza dell'Altissimo.
36 quando si fa torto ad un uomo nella sua causa, il Signore non lo vede?
37 Chi mai dice qualcosa che poi si avvera, se il Signore non la comandato?
38 Il male e il bene non procedono forse dalla bocca dell'Altissimo?
39 Perché mai si lamenta un uomo vivente, un uomo per la punizione dei suoi peccati?
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole e ritorniamo all'Eterno.
41 Eleviamo i nostri cuori e le nostre mani a Dio nei cieli.
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai inseguito, hai ucciso senza pietà.
44 Ti sei avvolto in una nuvola, perché nessuna preghiera potesse passare.
45 Ci hai reso spazzatura e rifiuto in mezzo al popoli.
46 Tutti i nostri nemici hanno spalancato la bocca contro di noi.
47 Ci sono venuti addosso terrore, laccio, desolazione e rovina.
48 Rivi d'acqua scorrono dai miei occhi per la rovina della figlia del mio popolo.
49 Il mio occhio versa lacrime senza smettere, senza interruzione,
50 fino a quando l'Eterno non guardi dal cielo e non veda.
51 Il mio occhio procura dolore alla mia anima per tutte le figlie della mia città.
52 Quelli che mi odiano senza ragione mi hanno dato la caccia come a un uccello.
53 Hanno distrutto la mia vita nella fossa, mi hanno tirato pietre.
54 Le acque scorrevano sopra il mio capo, io dicevo: «E' finita per me».
55 Ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa.
56 Tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido di aiuto.
57 Quando ti ho invocato ti sei avvicinato; hai detto: «Non temere!».
58 O Signore, tu hai difeso la causa a dell'anima mia, tu hai redento la mia vita.
59 O Eterno, tu hai visto il torto da me subito, difendi la mia causa!
60 Hai visto tutto il loro spirito di vendetta, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61 Hai udito i loro insulti, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me.
62 i discorsi di quelli che si levano contro di me, ciò che meditano contro di me tutto il giorno.
63 Osserva quando si siedono e quando si alzano, io sono la loro canzone.
64 Ripagali, o Eterno, secondo l'opera delle loro mani.
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione sia su di loro.
66 Inseguili nella tua ira e distruggili da sotto i cieli dell'Eterno.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.