A A A A A
Bible Book List

Lamentations 2La Bible du Semeur (BDS)

Dieu a déversé sa colère sur Israël

Comment[a]! Dans sa colère, le Seigneur a couvert
par les ténèbres la population de Sion.
Il a précipité du ciel jusque sur terre
la splendeur d'Israël.
Il a même oublié l'escabeau de ses pieds[b]
au jour de sa colère.

Le Seigneur, sans pitié, a englouti
toutes les maisons de Jacob.
Dans son indignation, il a démantelé
les villes fortifiées du peuple de Juda,
il a jeté à terre
et il a profané le royaume et ses princes.

Dans sa colère ardente, il a brisé entièrement
la force d'Israël.
Il lui a retiré le secours de sa droite
quand venait l'ennemi.
Il a allumé en Jacob comme un brasier ardent
qui consume tout à l'entour.

Il a bandé son arc tout comme un ennemi.
Il a brandi sa droite tout comme un assaillant
et il a massacré tout ce qui charmait le regard.
Il a déversé son courroux comme un feu sur la tente
dans laquelle vivait la population de Sion.

Le Seigneur a agi en ennemi.
Il a englouti Israël,
et englouti tous ses palais,
démoli ses remparts.
Et pour le peuple de Juda, il a multiplié
les douleurs et les plaintes.

Il a forcé sa haie tout comme celle d'un jardin;
il a détruit le lieu de la Rencontre qui lui appartenait.
En Sion, l'Eternel a livré à l'oubli
les jours de fête et de sabbat,
et dans sa colère indignée,
il a méprisé les rois et les prêtres.

Le Seigneur a rejeté son autel,
et il a dédaigné son sanctuaire.
Il a livré à l'ennemi
les murs de ses palais,
leurs voix ont retenti
dans le Temple de l'Eternel
comme en un jour de fête.

L'Eternel a résolu d'abattre
les murs du peuple de Sion.
Il a étendu le cordeau, il va la niveler,
il n'a pas retiré sa main avant de les avoir détruits.
Il fait mener le deuil au rempart et au mur:
ensemble, ils se sont délabrés.

Ses portes se sont effondrées, enfouies sous les décombres.
Il a détruit tous leurs verrous, il les a fracassés.
Son roi et ses ministres sont exilés chez les nations païennes.
Il n'y a plus de Loi,
et ses prophètes
ne reçoivent plus de révélations de l'Eternel.

10 Les responsables du peuple de Sion
sont assis sur le sol et gardent le silence.
Ils ont revêtu des habits faits de toile de sac,
et ils se sont jeté de la poussière sur la tête[c].
Les jeunes filles de Jérusalem
courbent la tête jusqu'à terre.

11 Mes yeux s'épuisent à verser des larmes
et l'émotion me brûle;
tout courage me quitte
à cause des malheurs qui ont frappé la communauté de mon peuple,
à cause des petits enfants et des nourrissons qui défaillent
dans les rues de la ville.

12 Ils disent à leurs mères:
«Où y a-t-il du pain? Où y a-t-il du vin?»
Les voilà qui défaillent comme blessés à mort
dans les rues de la ville,
perdant leur dernier souffle
sur le sein de leurs mères.

13 Que te dirai-je?
A qui te comparer, ô peuple de Jérusalem?
Oui, pour te consoler, qui pourrais-je citer qui te serait semblable?
Communauté de Sion,
ton désastre est immense comme la grande mer;
qui donc te guérira?

14 Tes prophètes ont eu pour toi
des révélations mensongères et insipides,
ils n'ont pas dénoncé tes fautes
pour t'éviter l'exil[d].
Oui, ils ont eu pour toi
des révélations mensongères et illusoires.

15 Les passants sur la route
battent des mains,
ils sifflent, ils hochent la tête en te voyant,
ô population de Jérusalem:
est-ce là cette ville qu'on appelait jadis:
«Beauté parfaite», «Joie de toute la terre»?

16 Vois: tous tes ennemis
ont ouvert largement leur bouche contre toi,
ils sifflent, ils grincent des dents
et ils s'exclament: «Nous l'avons engloutie,
c'est le jour que nous attendions,
nous y sommes, le voici enfin!»

17 L'Eternel a réalisé tout ce qu'il avait résolu,
il a accompli la parole
qu'il avait prononcée depuis des temps anciens[e].
Il a tout démoli sans aucune pitié.
Il a réjoui tes ennemis à tes dépens,
il a exalté leur puissance.

18 Le cœur du peuple crie vers le Seigneur.
Muraille de Sion,
laisse couler tes larmes jour et nuit comme un fleuve!
Ne t'accorde aucune relâche.
Que ton œil n'ait pas de repos!

19 Debout, que tes supplications s'élèvent dans la nuit
au début de toutes les veilles[f]!
Epanche ton cœur comme l'eau
devant la face du Seigneur!
Lève les mains vers lui
pour la vie de tes nourrissons
qui défaillent de faim
à tous les coins de rues.

20 Vois, Eternel, et considère:
qui as-tu traité de la sorte?
Se peut-il que des femmes dévorent les enfants qu'elles ont mis au monde,
les bébés qu'elles ont choyés?
Se peut-il que l'on tue les prêtres, les prophètes
jusqu'au sein même du sanctuaire du Seigneur?

21 Les enfants, les vieillards
jonchent le sol des rues.
Mes jeunes filles et mes jeunes gens
sont tombés par l'épée.
Tu les as abattus au jour où tu as fait éclater ta colère,
tu les as égorgés sans aucune pitié.

22 Tu as convoqué de partout des peuples redoutables[g].
comme en un jour de fête
Au jour où la colère de l'Eternel a éclaté,
il n'y a eu ni rescapé ni survivant.
Ceux que j'avais choyés, que j'avais élevés,
mon ennemi les a exterminés.

Footnotes:

  1. Lamentations 2:1 Autre traduction: hélas!
  2. Lamentations 2:1 Voir Ps 99.5; Mt 5.35.
  3. Lamentations 2:10 Gestes habituels du deuil ou de la tristesse (Ps 30.12; Jr 7.29).
  4. Lamentations 2:14 Voir Jr 2.8; 5.31; 23.9-40; Ez 13.
  5. Lamentations 2:17 C'est-à-dire les menaces consignées déjà dans la Loi en cas de désobéissance (Ex 20.5; Dt 28.1s.).
  6. Lamentations 2:19 Les Juifs partageaient la nuit en trois veilles.
  7. Lamentations 2:22 des peuples redoutables. Autre traduction: la terreur pour moi. Cette expression rappelle, en hébreu, celle de Jérémie: «de toutes parts, c'est la terreur» (Jr 6.25; 20.3,10; 46.5; 49.29).
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes