耶利米哀歌 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华惩罚耶路撒冷
2 主的怒气像乌云一样遮盖锡安城[a],
祂使以色列的荣美从天上坠下。
祂发怒的时候并不顾念自己的脚凳。
2 主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,
祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,
让以色列及其首领蒙羞。
3 祂发烈怒毁灭以色列全军。
敌人袭来时,祂收回大能的手。
祂像烈焰一样吞噬雅各。
4 祂抬起右手张弓搭箭,
宛若仇敌,
杀戮一切悦人眼目的人,
将祂的怒火撒向锡安城的帐篷。
5 主像敌人一样毁灭以色列,
吞噬她的宫殿,夷平她的堡垒,
使犹大人哀哭不止。
6 祂摧毁自己的居所,
如同摧毁花园;
祂摧毁自己规定的聚会之处,
使锡安的人民忘记安息日和节期。
祂在烈怒中弃绝所有的君王和祭司。
7 主撇弃自己的祭坛,
憎恶自己的圣所,
把耶路撒冷的殿墙交给敌人。
他们像过节一样,
在耶和华的殿中喧嚷吵闹。
8 耶和华决意拆毁锡安的城墙,
祂拉了准线,
定意毁灭,决不停止。
祂使城墙和壁垒一同悲哀哭泣。
9 锡安的城门陷入地中,
主摧毁、砍断她的门闩。
她的君王和首领流落异乡,
律法不复存在,
她的先知得不到从耶和华而来的异象。
10 锡安城的长老腰束麻布,
头蒙灰尘,坐在地上,
默然不语;
耶路撒冷的少女垂头至地。
11 我哭得眼睛失明,
心如刀割,肝胆欲碎,
因为人民惨遭毁灭,
儿童和婴孩昏倒在街头。
12 孩子们问母亲:
“哪里有饼和酒呢?”
他们像受伤的勇士,
昏倒在城中的街头,
在母亲怀中奄奄一息。
13 耶路撒冷啊,我该说什么呢?
谁能与你的苦难相比呢?
锡安啊,我用什么话语才能安慰你呢?
你的伤口深如海洋,
谁能医治你呢?
14 你的先知所见的异象虚假无用。
他们没有揭露你的罪恶,
以致你被掳。
他们给你的预言虚假谬误。
15 路人都拍掌嘲笑你。
他们向耶路撒冷城摇头,
嗤笑道:
“这就是那被誉为完美无瑕、
普世喜悦的城吗?”
16 敌人都幸灾乐祸地讥讽你,
他们咬牙切齿地说:
“我们吞灭了她!
这是我们期待已久的日子!
我们终于见到这一天了!”
17 耶和华实现了祂的计划,
成就了祂很久以前的应许。
祂毫不留情地毁灭了你,
使你的仇敌幸灾乐祸,
耀武扬威。
18 锡安的城墙啊,
你要从心里向主呼求!
你的眼泪要像江河一样昼夜涌流,
不歇不眠。
19 你要在夜间起来,
在主面前整夜呼求,
向祂倾心吐意;
你要为饿昏街头的孩童向主举手祷告。
20 “耶和华啊,求你看看,
你曾这样对付过谁呢?
母亲岂能吃自己的孩子?
祭司和先知岂能在主的圣所中被杀?
21 “老人和小孩陈尸街头,
少男少女都丧身刀下。
你在发怒的日子杀了他们,
毫不留情。
22 “你从四面八方召人攻击我,
如同召集人过节。
耶和华发怒的日子,
无人得以逃脱,无人得以幸免。
敌人杀光了我养育的孩子。”
Lamentations 2
Lexham English Bible
The Lord is Angry
2 How, in his anger,[a]
the Lord has covered the daughter of Zion in a cloud!
He has thrown down from heavens to earth
the splendor of Israel,
and he has not remembered his footstool
in the day of his anger.[b]
2 The Lord has devoured; he has not shown mercy
to all the dwellings of Jacob;
he has broken down in his wrath
the fortifications of the daughter of Judah;
he has leveled to the ground, he has dishonored
the kingdom and its commanders.[c]
3 He has cut down in fierce anger[d]
all the might of Israel;
he has withdrawn his right hand
from the faces of the enemy,
and he has burned in Jacob like a flaming fire,
it has consumed all around.
4 He has bent his bow like an enemy;
he has set his right hand
like a foe, and he has slain
all the treasures of the eye;[e]
in the tent of the daughter of Zion,
he has poured out his anger like fire.
5 The Lord has become like an enemy;
he has destroyed Israel;
he has destroyed all its citadel fortresses;[f]
he has ruined all its fortifications
and multiplied lamentation and mourning
in the daughter of Judah.
6 He has broken down his dwelling[g] place like the garden;
he has ruined his appointed feasts;
Yahweh has made them forget in Zion
festival[h] and Sabbath,
and he has despised in his anger
king and priest.
7 The Lord has rejected his altar;
he has rejected his sanctuary;
he has delivered into the hands of the enemy
the walls of its citadel fortresses.[i]
They have cried out in the house of Yahweh
like a day of an appointed feast.
8 Yahweh has planned to destroy
the wall of the daughter of Zion.
He measured with a line; he has not restrained
his hand from destroying;
he caused rampart and wall to mourn;
together they have languished away.
9 Her gates have sunk into the earth;
he has ruined and broken her bars,
her kings and its princes are among the nations;
there is no more law.[j]
Also, her prophets have not found
a revelation from Yahweh.
10 They sit on the ground,
the elders of the daughter of Zion are silent.
They cast dust on their head,
they have put on sackcloth;
the young women of Jerusalem
have bowed their head down to the ground.
11 My eyes have spent all their tears;[k]
my stomach[l] is in torment,
my heart[m] is poured out on the earth
because of the destruction of the daughter of my people,
because child and babe faint
in the public squares of a city.
12 To their mothers they say,
“Where is the bread and wine?”
as they faint like the wounded
in the public squares of a city,
as their life is being poured out
onto the bosom of their mothers.
13 What can I say for you? What can I compare to you,
O daughter of Jerusalem?
To what can I liken you so that I can comfort you,
O virgin daughter of Zion?
For your destruction is as vast as the sea;
who can heal you?
14 Your prophets had a vision for you,
false and worthless;
they have not exposed your sin,
to restore your fortune;
they have seen oracles for you,
false and misleading.
15 They clap hands over you,
all who pass along the way;
they hiss and they shake their head,
at the daughter of Jerusalem.
Is this the city of which it is said,
“A perfection of beauty, a joy for all the earth?”
16 They have opened their mouths against you,
all your enemies.
They hiss and gnash a tooth,
and they say, “We have destroyed her!
Surely this is the day we have hoped for;
we have found it, we have seen it!”
17 Yahweh has done what he has planned;
he has fulfilled his promise
that he ordained from the days of old;
he has demolished and not shown mercy;
he has made an enemy rejoice over you,
he has exalted the might[n] of your foes.
18 Their heart cried to the Lord,
“O wall of the daughter of Zion,
let tears stream down like a river;
day and night,
do not give yourself relief,
do not give your eyes rest.
19 “Arise, cry out in the night,
at the beginning of the night watches;
pour out your heart like water,
before the face of the Lord.
Lift to him your hands,
for the life of your children,
who faint in starvation,
at the head of all streets.”
20 See, Yahweh, and take note!
With whom have you dealt thus?
Should women eat their young
children of tender care?
Should priest and prophet be slain
in the sanctuary of the Lord?
21 They lie in the soil of the streets,
young and old;
my young women[o] and young men,
they have fallen by the sword;
you have slain on the day of your anger,[p]
you have slaughtered and not shown mercy.
22 You have summoned my horror from all around,
as if for a feast day;
no one on the day of Yahweh’s anger
is a fugitive and a survivor;
whoever I have cared for and reared,
my enemy has destroyed.
Footnotes
- Lamentations 2:1 Literally “in his nose”
- Lamentations 2:1 Literally “his nose”
- Lamentations 2:2 Or “her commanders”
- Lamentations 2:3 Literally “in a fierce nose”
- Lamentations 2:4 NRSV translates “all in whom we took pride”
- Lamentations 2:5 Or “her citadel fortresses”
- Lamentations 2:6 Literally “his booth”; or “his tabernacle”
- Lamentations 2:6 Literally “appointed time”
- Lamentations 2:7 Or “her citadel fortress”
- Lamentations 2:9 Hebrew torah
- Lamentations 2:11 Literally “finished with the weeping”
- Lamentations 2:11 Literally “my inward parts”
- Lamentations 2:11 Literally “my liver”
- Lamentations 2:17 Literally “horn”
- Lamentations 2:21 Or “my virgins”
- Lamentations 2:21 Literally “your nose”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software