Lamentaciones 3
La Biblia de las Américas
Lamentación del afligido
3 Yo soy el hombre que ha visto la aflicción
bajo la vara de su furor(A).
2 Él me ha llevado y me ha hecho andar
en tinieblas y no en luz(B).
3 Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto
su mano(C) todo el día.
4 Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel,
ha quebrado mis huesos(D).
5 Me ha sitiado[a] y rodeado
de amargura[b](E) y de fatiga(F).
6 En lugares tenebrosos me ha hecho morar,
como los que han muerto hace tiempo(G).
7 Con muro me ha cercado y no puedo salir(H),
ha hecho pesadas mis cadenas[c](I).
8 Aun cuando clamo y pido auxilio,
Él cierra el paso a mi oración(J).
9 Ha cerrado[d] mis caminos con piedra labrada,
ha hecho tortuosos mis senderos(K).
10 Él es para mí como oso en acecho,
como león en lugares ocultos.
11 Ha desviado mis caminos y me ha destrozado(L),
me ha dejado desolado.
12 Ha entesado su arco(M)
y me ha puesto como blanco de la flecha(N).
13 Hizo que penetraran en mis entrañas[e]
las flechas[f] de su aljaba(O).
14 He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo(P),
su copla(Q) todo el día.
15 Él me ha llenado de amargura,
me ha embriagado con ajenjo(R).
16 Ha quebrado con guijarro(S) mis dientes(T),
ha hecho que me revuelque en el polvo(U).
17 Y mi alma ha sido privada[g] de la paz(V),
he olvidado la felicidad[h].
18 Digo, pues: Ha perecido mi vigor,
y mi esperanza(W) que venía del Señor.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar[i],
del ajenjo y de la amargura[j](X).
20 Ciertamente lo recuerda y se abate
mi alma(Y) dentro de mí(Z).
21 Esto traigo a mi corazón,
por esto tengo esperanza(AA):
22 Que las misericordias del Señor jamás terminan[k](AB),
pues nunca fallan sus bondades(AC);
23 son nuevas cada mañana(AD);
¡grande es tu fidelidad(AE)!
24 El Señor es mi porción —dice mi alma(AF)—
por eso en Él espero(AG).
25 Bueno es el Señor para los que en Él esperan(AH),
para el alma que le busca(AI).
26 Bueno es esperar en silencio
la salvación del Señor(AJ).
27 Bueno es para el hombre llevar
el yugo en su juventud.
28 Que se siente solo(AK) y en silencio
ya que Él se lo ha impuesto;
29 que ponga su boca en el polvo(AL),
quizá haya esperanza(AM);
30 que dé la mejilla(AN) al que lo hiere;
que se sacie de oprobios.
31 Porque no rechaza para siempre el Señor(AO),
32 antes bien, si aflige, también se compadecerá
según su gran misericordia(AP).
33 Porque Él no castiga por gusto[l],
ni aflige a los hijos de los hombres(AQ).
34 Aplastar bajo los[m] pies
a todos los prisioneros de un país,
35 privar del[n] derecho a un hombre
en presencia del Altísimo(AR),
36 defraudar[o] a un hombre en su litigio:
estas cosas no aprueba[p] el Señor(AS).
37 ¿Quién es aquel[q] que habla y así sucede,
a menos que el Señor lo haya ordenado(AT)?
38 ¿No salen de la boca del Altísimo
tanto el mal como el bien(AU)?
39 ¿Por qué ha de quejarse el ser viviente?
¡Sea valiente frente a sus pecados(AV)!
40 Examinemos nuestros caminos y escudriñémoslos,
y volvamos al Señor(AW);
41 alcemos nuestro corazón en nuestras manos[r]
hacia Dios en los cielos(AX).
42 Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado(AY);
tú no has perdonado(AZ).
43 Te has cubierto de ira y nos has perseguido(BA);
has matado y no has perdonado(BB).
44 Te has cubierto de una nube(BC)
para que no pase la oración(BD).
45 Basura y escoria nos has hecho
en medio de los pueblos(BE).
46 Han abierto su boca contra nosotros
todos nuestros enemigos(BF).
47 Terror y foso nos han sobrevenido(BG),
desolación y destrucción.
48 Arroyos de agua derraman mis ojos
a causa de la destrucción[s] de la hija de mi pueblo(BH).
49 Mis ojos fluyen sin cesar,
ya que no hay descanso(BI)
50 hasta que mire y vea
el Señor desde los cielos(BJ).
51 Mis ojos causan dolor a mi alma
por todas las hijas de mi ciudad.
52 Constantemente me han dado caza(BK) como a un ave(BL)
mis enemigos, sin haber causa;
53 silenciaron mi vida en la fosa(BM),
pusieron piedra[t](BN) sobre mí.
54 Cubrieron las aguas mi cabeza,
dije: ¡Estoy perdido(BO)!
55 Invoqué tu nombre, oh Señor,
desde la fosa más profunda(BP).
56 Tú oíste mi voz(BQ): No escondas
tu oído a mi clamor(BR), a mi grito de auxilio.
57 Te acercaste el día que te invoqué(BS),
dijiste: No temas(BT).
58 Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma(BU),
tú has redimido mi vida(BV).
59 Tú has visto, oh Señor, mi opresión(BW),
juzga mi causa(BX).
60 Has visto toda su venganza,
todas sus tramas contra mí(BY).
61 Has oído sus oprobios, oh Señor,
todas sus tramas contra mí(BZ);
62 los labios de mis agresores y sus murmuraciones
están contra mí todo el día(CA).
63 Se sienten o se levanten, míralos(CB),
yo soy el objeto de su copla(CC).
64 Tú les darás su pago, oh Señor,
conforme a la obra de sus manos(CD).
65 Les darás dureza[u] de corazón(CE),
tu maldición será sobre ellos.
66 Los perseguirás con ira y los destruirás(CF)
de debajo de los cielos del Señor(CG).
Footnotes
- Lamentaciones 3:5 Lit., Ha edificado contra mí
- Lamentaciones 3:5 Lit., hiel
- Lamentaciones 3:7 Lit., mi bronce
- Lamentaciones 3:9 Lit., cercado
- Lamentaciones 3:13 Lit., riñones
- Lamentaciones 3:13 Lit., hijos
- Lamentaciones 3:17 Lit., has rechazado
- Lamentaciones 3:17 Lit., el bien
- Lamentaciones 3:19 O, sufrimiento
- Lamentaciones 3:19 Lit., hiel
- Lamentaciones 3:22 Así en un ms., el Targum y la versión siriaca; en heb., porque no somos consumidos
- Lamentaciones 3:33 Lit., de su corazón
- Lamentaciones 3:34 Lit., sus
- Lamentaciones 3:35 O, poner a un lado el
- Lamentaciones 3:36 Lit., hacer torcer
- Lamentaciones 3:36 Lit., ve
- Lamentaciones 3:37 Lit., este
- Lamentaciones 3:41 Lit., a las palmas
- Lamentaciones 3:48 Lit., quebranto
- Lamentaciones 3:53 O, arrojaron piedra
- Lamentaciones 3:65 O, insolencia
耶利米哀歌 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
惩罚、悔改、盼望
3 因耶和华愤怒的杖,
我是遭遇困苦的人。
2 他驱赶我走入黑暗,
没有光明。
3 他反手攻击我,
终日不停。
4 他使我皮肉枯干,
折断我的骨头。
5 他筑垒攻击我,
以苦楚和艰难围困我;
6 使我住在幽暗之处,
像死了许久的人一样。
7 他围住我,使我无法脱身;
他使我的铜链沉重。
8 尽管我哀号求救,
他仍拦阻我的祷告。
9 他用凿过的石头挡住我的道路,
使我的路径弯曲。
10 他向我如埋伏的熊,
如在隐密处的狮子。
11 他使我转离正路,
把我撕碎[a],使我凄凉。
12 他拉弓,命我站立,
当作箭靶;
13 把箭袋中的箭
射入我的肺腑。
14 我成了全体百姓的笑柄,
成了他们终日的歌曲。
15 他使我受尽苦楚,
饱食茵陈;
16 用沙石磨断我的牙,
以灰尘覆盖我。
17 你使我远离平安,
我忘了何为福乐。
18 于是我说:“我的力量衰败,
在耶和华那里我毫无指望!”
19 求你记得我的困苦和流离,
它如茵陈和苦胆一般;
20 我心想念这些,
就在我里面忧闷[b]。
21 但我的心回转过来,
因此就有指望;
22 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝[c],
因他的怜悯永不断绝,
23 每早晨,这都是新的;
你的信实极其广大!
24 我心里说:“耶和华是我的福分,
因此,我要仰望他。”
25 凡等候耶和华,心里寻求他的,
耶和华必施恩给他。
26 人仰望耶和华,
安静等候他的救恩,
这是好的。
27 人在年轻时负轭,
这是好的。
28 他当安静独坐,
因为这是耶和华加在他身上的。
29 让他脸伏于地[d]吧!
或者还会有指望。
30 让人打他耳光,
使他饱受凌辱吧!
31 主必不永远撇弃,
32 他虽使人忧愁,
还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
33 他并不存心要人受苦,
令世人忧愁。
34 把世上所有的囚犯
踹在脚下,
35 在至高者面前
扭曲人的公正,
36 在人的诉讼上
颠倒是非,
这都是主看不中的。
37 若非主发命令,
谁能说了就成呢?
38 是祸,是福,
不都出于至高者的口吗?
39 人都有自己的罪,
活人有什么好发怨言的呢?
40 让我们省察,检讨自己的行为,
归向耶和华吧!
41 让我们献上我们的心,
向天上的 神举手!
42 我们犯罪悖逆,
你并未赦免。
43 你浑身是怒气,追赶我们;
你施行杀戮,并不顾惜。
44 你以密云围着自己,
祷告不能穿透。
45 你使我们在万民中
成为污物和垃圾。
46 我们所有的仇敌
张口来攻击我们;
47 惊吓和陷阱临到我们,
残害和毁灭也临到我们。
48 因我百姓[e]遭毁灭,
我的眼睛泪流成河。
49 我的眼睛流泪不停,
流泪不止,
50 直等到耶和华垂顾,
从天上观看。
51 为我城中的百姓[f],
我眼所见的使我心痛。
52 无故与我为敌的追逼我,
像追捕雀鸟一样。
53 他们要在坑中了结我的性命,
丢石头在我身上。
54 众水淹没我的头,
我说:“我没命了!”
55 耶和华啊,
在极深的地府里,我求告你的名。
56 我的声音你听见了,
求你不要掩耳不听
我的呼声,我的求救。
57 我求告你的时候,
你临近我,说:“不要惧怕!”
58 主啊,你为我伸冤,
你救赎了我的命。
59 耶和华啊,你已看见我的委屈,
求你为我主持正义。
60 他们要报复,谋害我,
你都看见了。
61 耶和华啊,你听见他们的辱骂,
他们害我的一切计谋,
62 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话
和他们终日攻击我的计谋。
63 求你留意!
他们无论坐下或起来,
我都是他们的笑柄。
64 耶和华啊,求你照他们手所做的
向他们施行报应。
65 求你使他们心里刚硬,
使你的诅咒临到他们。
66 求你发怒追赶他们,
从耶和华的地上[g]除灭他们。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.