Add parallel Print Page Options

Alef:

Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.

Alef:

Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.

Alef:

Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Bet:

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Bet:

Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.

Bet:

Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.

Guímel:

Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.

Guímel:

Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.

Guímel:

Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.

Dálet:

10 Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.

Dálet:

11 Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.

Dálet:

12 Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.

He:

13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

He:

14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

He:

15 Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjo.

Vau:

16 Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.

Vau:

17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.

Vau:

18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.

Zain:

19 Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.

Zain:

20 Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

Zain:

21 Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.

Chet:

22 Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

Chet:

23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.

Chet:

24 Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.

Tet:

25 Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.

Tet:

26 Bueno es esperar callando en la salvación del SEÑOR.

Tet:

27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.

Yod:

28 Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

Yod:

29 Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.

Yod:

30 Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.

Cof:

31 Porque el Señor no desechará para siempre;

Cof:

32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

Cof:

33 Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.

Lámed:

34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

Lámed:

35 Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

Lámed:

36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

Mem:

37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

Mem:

38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?

Mem:

39 ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Nun:

40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.

Nun:

41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

Nun:

42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.

Sámec:

43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

Sámec:

44 Te cubriste de nube, para que no pasara la oración nuestra.

Sámec:

45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

Pe:

46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Pe:

47 Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

Pe:

48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Ayin:

49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

Ayin:

50 Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.

Ayin:

51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

Tsade:

52 Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.

Tsade:

53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

Tsade:

54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.

Cof:

55 Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.

Cof:

56 Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.

Cof:

57 Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

Resh:

58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Resh:

59 Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.

Resh:

60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

Sin:

61 Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;

Sin:

62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.

Sin:

63 Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.

Tau:

64 Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.

Tau:

65 Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.

Tau:

66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

Chapter 3

The Voice of a Suffering Individual[a]

I am one who has known affliction
    under the rod of God’s anger,(A)
One whom he has driven and forced to walk
    in darkness, not in light;
Against me alone he turns his hand—
    again and again all day long.

He has worn away my flesh and my skin,
    he has broken my bones;(B)
He has besieged me all around
    with poverty and hardship;
He has left me to dwell in dark places
    like those long dead.(C)

He has hemmed me in with no escape,
    weighed me down with chains;
Even when I cry for help,
    he stops my prayer;(D)
He has hemmed in my ways with fitted stones,
    and made my paths crooked.

10 He has been a bear lying in wait for me,
    a lion in hiding!(E)
11 He turned me aside and tore me apart,
    leaving me ravaged.(F)
12 He bent his bow, and set me up
    as a target for his arrow.(G)

13 He pierced my kidneys
    with shafts from his quiver.(H)
14 I have become a laughingstock to all my people,
    their taunt all day long;(I)
15 He has sated me with bitterness,
    filled me with wormwood.(J)

16 He has made me eat gravel,
    trampled me into the dust;
17 My life is deprived of peace,
    I have forgotten what happiness is;
18 My enduring hope, I said,
    has perished before the Lord.

19 The thought of my wretched homelessness
    is wormwood and poison;
20 Remembering it over and over,
    my soul is downcast.
21 But this I will call to mind;[b]
    therefore I will hope:

22 The Lord’s acts of mercy are not exhausted,
    his compassion is not spent;(K)
23 They are renewed each morning—
    great is your faithfulness!
24 The Lord is my portion, I tell myself,
    therefore I will hope in him.(L)

25 The Lord is good to those who trust in him,
    to the one that seeks him;(M)
26 It is good to hope in silence
    for the Lord’s deliverance.
27 It is good for a person, when young,
    to bear the yoke,

28 To sit alone and in silence,
    when its weight lies heavy,
29 To put one’s mouth in the dust—[c]
    there may yet be hope—
30 To offer one’s cheek to be struck,
    to be filled with disgrace.(N)

31 For the Lord does not
    reject forever;(O)
32 Though he brings grief, he takes pity,
    according to the abundance of his mercy;(P)
33 He does not willingly afflict
    or bring grief to human beings.(Q)

34 That someone tramples underfoot
    all the prisoners in the land,
35 Or denies justice to anyone
    in the very sight of the Most High,
36 Or subverts a person’s lawsuit—
    does the Lord not see?

37 Who speaks so that it comes to pass,
    unless the Lord commands it?
38 Is it not at the word of the Most High
    that both good and bad take place?(R)
39 What should the living complain about?
    about their sins!

40 [d]Let us search and examine our ways,
    and return to the Lord!(S)
41 Let us lift up our hearts as well as our hands
    toward God in heaven!
42 We have rebelled and been obstinate;
    you have not forgiven us.

43 You wrapped yourself in wrath and pursued us,
    killing without pity;(T)
44 You wrapped yourself in a cloud,
    which no prayer could pierce.
45 You have made us filth and rubbish
    among the peoples.(U)

46 They have opened their mouths against us,
    all our enemies;
47 Panic and the pit have been our lot,
    desolation and destruction;(V)
48 [e]My eyes stream with tears over the destruction
    of the daughter of my people.(W)

49 My eyes will flow without ceasing,
    without rest,
50 Until the Lord from heaven
    looks down and sees.
51 I am tormented by the sight
    of all the daughters of my city.

52 Without cause, my enemies snared me
    as though I were a bird;
53 They tried to end my life in the pit,
    pelting me with stones.
54 The waters flowed over my head:
    and I said, “I am lost!”(X)

55 I have called upon your name, O Lord,(Y)
    from the bottom of the pit;
56 You heard me call, “Do not let your ear be deaf
    to my cry for help.”
57 You drew near on the day I called you;
    you said, “Do not fear!”

58 You pleaded my case, Lord,
    you redeemed my life.
59 You see, Lord, how I am wronged;
    do me justice!(Z)
60 You see all their vindictiveness,
    all their plots against me.

61 You hear their reproach, Lord,
    all their plots against me,
62 The whispered murmurings of my adversaries,
    against me all day long;
63 Look! Whether they sit or stand,
    I am the butt of their taunt.

64 Give them what they deserve, Lord,
    according to their deeds;
65 Give them hardness of heart;
    your curse be upon them;(AA)
66 Pursue them in wrath and destroy them
    from under the Lord’s heaven!

Footnotes

  1. 3:1–66 This chapter is focused less on the destruction of Jerusalem than are chaps. 1 and 2 and more on the suffering of an individual. The identity of the individual is never given, and one probably should not search for a specific identification of the speaker. The figure of the representative sufferer makes concrete the pain of the people in a way similar to the personification of Zion as a woman in chaps. 1 and 2. Indeed, in vv. 40–48 the individual voice gives way to a communal voice, returning in vv. 49–66 to the individual sufferer.
  2. 3:21–24 In the midst of a description of suffering, the speaker offers this brief but compelling statement of hope in God’s ultimate mercy. It is a hard-won and precarious hope, nearly submerged by the volume and intensity of the surrounding lament, but it is hope nonetheless.
  3. 3:29 To put one’s mouth in the dust: a sign of humiliation and submission; cf. v. 16; Ps 72:9.
  4. 3:40–66 The plural voice in this lament suggests that a communal lament begins here; it then continues in the singular voice in vv. 55–66.
  5. 3:48–51 These verses are more appropriate on the lips of the poet, who speaks of “my city” (v. 51). Daughters of my city: here as elsewhere “daughter” may refer to villages dependent on a larger city.