Add parallel Print Page Options

El enojo de Dios por el pecado

En su enojo el Señor
    cubrió de sombras a la bella Jerusalén.[a]
La más hermosa de las ciudades de Israel yace en el polvo,
    derrumbada desde las alturas del cielo.
En su día de gran enojo
    el Señor no mostró misericordia ni siquiera con su templo.[b]

El Señor ha destruido sin misericordia
    todas las casas en Israel.[c]
En su enojo derribó
    las murallas protectoras de la bella Jerusalén.[d]
Las derrumbó hasta el suelo
    y deshonró al reino y a sus gobernantes.

Toda la fuerza de Israel
    desaparece ante su ira feroz.
El Señor ha retirado su protección
    durante el ataque del enemigo.
Él consume toda la tierra de Israel
    como un fuego ardiente.

Tensa el arco contra su pueblo
    como si él fuera su enemigo.
Utiliza su fuerza contra ellos
    para matar a sus mejores jóvenes.
Su furia se derrama como fuego
    sobre la bella Jerusalén.[e]

Así es, el Señor venció a Israel
    como lo hace un enemigo.
Destruyó sus palacios
    y demolió sus fortalezas.
Causó dolor y llanto interminable
    sobre la bella Jerusalén.

Derribó su templo
    como si fuera apenas una choza en el jardín.
El Señor ha borrado todo recuerdo
    de los festivales sagrados y los días de descanso.
Ante su ira feroz,
    reyes y sacerdotes caen juntos.

El Señor rechazó su propio altar;
    desprecia su propio santuario.
Entregó los palacios de Jerusalén
    a sus enemigos.
Ellos gritan en el templo del Señor
    como si fuera un día de celebración.

El Señor decidió
    destruir las murallas de la bella Jerusalén.
Hizo cuidadosos planes para su destrucción,
    después los llevó a cabo.
Por eso, los terraplenes y las murallas
    cayeron ante él.

Las puertas de Jerusalén se han hundido en la tierra;
    él rompió sus cerrojos y sus barrotes.
Sus reyes y príncipes fueron desterrados a tierras lejanas;
    su ley dejó de existir.
Sus profetas no reciben
    más visiones de parte del Señor.

10 Los líderes de la bella Jerusalén
    se sientan en el suelo en silencio;
están vestidos de tela áspera
    y se echan polvo sobre la cabeza.
Las jóvenes de Jerusalén
    bajan la cabeza avergonzadas.

11 Lloré hasta que no tuve más lágrimas;
    mi corazón está destrozado.
Mi espíritu se derrama de angustia
    al ver la situación desesperada de mi pueblo.
Los niños y los bebés
    desfallecen y mueren en las calles.

12 Claman a sus madres:
    «¡Necesitamos comida y bebida!».
Sus vidas se extinguen en las calles
    como la de un guerrero herido en la batalla;
intentan respirar para mantenerse vivos
    mientras desfallecen en los brazos de sus madres.

13 ¿Qué puedo decir de ti?
    ¿Quién ha visto alguna vez semejante dolor?
Oh hija de Jerusalén,
    ¿con qué puedo comparar tu angustia?
Oh hija virgen de Sion,
    ¿cómo puedo consolarte?
Pues tu herida es tan profunda como el mar.
    ¿Quién puede sanarte?

14 Tus profetas han declarado
    tantas tonterías; son falsas hasta la médula.
No te salvaron del destierro
    exponiendo a la luz tus pecados.
Más bien, te pintaron cuadros engañosos
    y te llenaron de falsas esperanzas.

15 Todos los que pasan por tu camino te abuchean.
    Insultan a la bella Jerusalén[f] y se burlan de ella diciendo:
«¿Es esta la ciudad llamada “La más bella del mundo”
    y “La alegría de la tierra”?».

16 Todos tus enemigos se burlan de ti;
    se mofan, gruñen y dicen:
«¡Por fin la hemos destruido!
    ¡Hace mucho que esperábamos este día,
    y por fin llegó!».

17 Sin embargo, es el Señor quien hizo exactamente lo que se había propuesto;
    cumplió las promesas de calamidad
    que hizo hace mucho tiempo.
Destruyó a Jerusalén sin misericordia;
    hizo que sus enemigos se regodearan ante ella
    y sobre ella les dio poder.

18 ¡Lloren a viva voz[g] delante del Señor,
    oh murallas de la bella Jerusalén!
Que sus lágrimas corran como un río,
    de día y de noche.
No se den descanso;
    no les den alivio a sus ojos.

19 Levántense durante la noche y clamen.
    Desahoguen el corazón como agua delante del Señor.
Levanten a él sus manos en oración,
    y rueguen por sus hijos
porque en cada calle
    desfallecen de hambre.

20 «¡Oh Señor, piensa en esto!
    ¿Debieras tratar a tu propio pueblo de semejante manera?
¿Habrán de comerse las madres a sus propios hijos,
    a quienes mecieron en sus rodillas?
¿Habrán de ser asesinados los sacerdotes y los profetas
    dentro del templo del Señor?

21 »Mira cómo yacen en las calles,
    jóvenes y viejos,
niños y niñas,
    muertos por la espada del enemigo.
Los mataste en tu enojo;
    los masacraste sin misericordia.

22 »Convocaste a los terrores para que vinieran de todas partes,
    como si los invitaras a un día de fiesta.
En el día del enojo del Señor,
    no escapó ni sobrevivió nadie.
El enemigo mató a todos los niños
    que llevé en mis brazos y crie».

Footnotes

  1. 2:1a En hebreo la hija de Sion; también en 2:8, 10, 18.
  2. 2:1b En hebreo con el estrado de sus pies.
  3. 2:2a En hebreo Jacob; también en 2:3b. Ver nota en 1:17.
  4. 2:2b En hebreo la hija de Judá; también en 2:5.
  5. 2:4 En hebreo sobre la carpa de la hija de Sion.
  6. 2:15 En hebreo la hija de Jerusalén.
  7. 2:18 En hebreo Su corazón lloró.

The Lord Has Destroyed Without Pity

How the Lord in his anger
    has set the daughter of Zion (A)under a cloud!
(B)He has cast down from heaven to earth
    the splendor of Israel;
he has not remembered (C)his footstool
    in the day of his anger.

The Lord (D)has swallowed up (E)without mercy
    all the habitations of Jacob;
in his wrath (F)he has broken down
    the strongholds of the daughter of Judah;
he has brought (G)down to the ground (H)in dishonor
    the kingdom (I)and its rulers.

He has cut down in (J)fierce anger
    all (K)the might of Israel;
(L)he has withdrawn from them his right hand
    in the face of the enemy;
(M)he has burned like a flaming fire in Jacob,
    consuming all around.

(N)He has bent his bow like an enemy,
    with his right hand set (O)like a foe;
and he has killed all who were delightful in our eyes;
    in the tent of the daughter of Zion,
he has poured out his fury like fire.

(P)The Lord has become like an enemy;
    (Q)he has swallowed up Israel;
(R)he has swallowed up all its palaces;
    he has laid in ruins its strongholds,
and he has multiplied in the daughter of Judah
    (S)mourning and lamentation.

He has laid waste his booth like a garden,
    laid in ruins (T)his meeting place;
(U)the Lord has made Zion forget
    festival and (V)Sabbath,
and in his fierce indignation has spurned king and priest.

(W)The Lord has scorned his altar,
    (X)disowned his sanctuary;
(Y)he has delivered into the hand of the enemy
    the walls of her palaces;
(Z)they raised a clamor in the house of the Lord
    as on the day of festival.

(AA)The Lord determined to lay in ruins
    (AB)the wall of the daughter of Zion;
(AC)he stretched out the measuring line;
    he did not restrain his hand from destroying;
(AD)he caused rampart and wall to lament;
    (AE)they languished together.

Her gates have sunk into the ground;
    (AF)he has ruined (AG)and broken her bars;
(AH)her king and princes are among the nations;
    the law is no more,
and (AI)her prophets find
    no vision from the Lord.

10 The elders of the daughter of Zion
    (AJ)sit on the ground (AK)in silence;
(AL)they have thrown dust on their heads
    and (AM)put on sackcloth;
the young women of Jerusalem
    have bowed their heads to the ground.

11 (AN)My eyes are spent with weeping;
    (AO)my stomach churns;
(AP)my bile is poured out to the ground
    (AQ)because of the destruction of the daughter of my people,
(AR)because infants and babies (AS)faint
    in the streets of the city.

12 They cry to their mothers,
    (AT)“Where is bread and wine?”
(AU)as they faint like a wounded man
    in the streets of the city,
as their life is poured out
    on their mothers' bosom.

13 What can I say for you, (AV)to what compare you,
    O daughter of Jerusalem?
(AW)What can I liken to you, that I may comfort you,
    O virgin daughter of Zion?
(AX)For your ruin is vast as the sea;
    who can heal you?

14 (AY)Your prophets have seen for you
    false and deceptive visions;
(AZ)they have not exposed your iniquity
    to (BA)restore your fortunes,
(BB)but have seen for you (BC)oracles
    that are false and misleading.

15 All who pass along the way
    clap their hands at you;
(BD)they hiss and wag their heads
    at the daughter of Jerusalem:
“Is this the city that was called
    (BE)the perfection of beauty,
    (BF)the joy of all the earth?”

16 (BG)All your enemies
    rail against you;
they hiss, they gnash their teeth,
    they cry: “We (BH)have swallowed her!
Ah, this is the day we longed for;
    now we have it; (BI)we see it!”

17 The Lord has done what he purposed;
    he has carried out (BJ)his word,
which he commanded (BK)long ago;
    (BL)he has thrown down (BM)without pity;
(BN)he has made the enemy rejoice over you
    and exalted the (BO)might of your foes.

18 Their heart cried to the Lord.
    O (BP)wall of the daughter of Zion,
(BQ)let tears stream down like a torrent
    (BR)day and night!
(BS)Give yourself no rest,
    (BT)your eyes no respite!

19 “Arise, (BU)cry out in the night,
    at the beginning of the night watches!
(BV)Pour out your heart like water
    before the presence of the Lord!
(BW)Lift your hands to him
    for the lives of your children,
(BX)who faint for hunger
    at the head of every street.”

20 Look, O Lord, and see!
    (BY)With whom have you dealt thus?
(BZ)Should women eat the fruit of their womb,
    the children of (CA)their tender care?
Should (CB)priest and prophet be killed
    in the sanctuary of the Lord?

21 In the dust of the streets
    (CC)lie the young and the old;
(CD)my young women and my young men
    have fallen by the sword;
(CE)you have killed them in the day of your anger,
    slaughtering (CF)without pity.

22 You summoned as if to (CG)a festival day
    (CH)my terrors on every side,
(CI)and on the day of the anger of the Lord
    no one escaped or survived;
(CJ)those whom I held and raised
    my enemy destroyed.