Lamentaciones 2
Nueva Versión Internacional
Álef
[a]2 ¡Ay, el Señor cubrió a la hija de Sión
con la nube de su furor![b]
Desde el cielo echó por tierra
el esplendor de Israel;
en el día de su ira se olvidó
del estrado de sus pies.
Bet
2 Sin compasión el Señor ha devorado
todas las moradas de Jacob;
en su furor ha derribado
los baluartes de la hija de Judá
y ha puesto su honra por los suelos,
al humillar al reino y a sus príncipes.
Guímel
3 Dio rienda suelta a su furor
y deshizo todo el poder[c] de Israel.
Nos vimos frente al enemigo
y el Señor nos negó su ayuda.[d]
Ardió en Jacob como un fuego encendido
que consumía cuanto le rodeaba.
Dálet
4 Como enemigo, tensó el arco;
lista estaba su mano derecha.
Como enemigo, eliminó
lo placentero a la vista.
Como fuego, derramó su ira
sobre las tiendas de la hija de Sión.
He
5 El Señor se porta como enemigo:
ha devorado a Israel.
Ha devorado todos sus palacios
y destruido sus baluartes.
Ha multiplicado el luto y los lamentos
por la hija de Judá.
Vav
6 Ha destrozado su morada como a un jardín;
ha derribado su lugar de reunión.
El Señor ha hecho que Sión olvide
sus fiestas solemnes y sus sábados;
en el ardor de su ira
rechazó al rey y al sacerdote.
Zayin
7 El Señor ha rechazado su altar;
ha abandonado su santuario.
Ha puesto en manos del enemigo
las murallas de sus palacios.
¡Lanzan gritos en la casa del Señor
como en día de fiesta!
Jet
8 El Señor decidió derribar
la muralla que rodea a la hija de Sión.
Tomó la vara y midió;
destruyó sin compasión.
Hubo lamentos en rampas y muros;
todos ellos se derrumbaron.
Tet
9 Las puertas se han desplomado;
él rompió por completo sus cerrojos.
Su rey y sus príncipes
andan entre las naciones;
ya no hay Ley
y sus profetas no reciben visiones de parte del Señor.
Yod
10 En la hija de Sión los ancianos
se sientan silenciosos en el suelo;
se echan ceniza sobre la cabeza
y se visten de luto.
Las jóvenes de Jerusalén
bajan sus cabezas de vergüenza.
Caf
11 Las lágrimas inundan mis ojos;
siento una profunda agonía.[e]
Estoy con el ánimo[f] por los suelos
porque mi pueblo ha sido destruido.
Niños e infantes desfallecen
por las calles de la ciudad.
Lámed
12 «¿Dónde hay pan y vino?»,
preguntan a sus madres
mientras caen por las calles
como heridos de muerte,
mientras en los brazos maternos
exhalan el último suspiro.
Mem
13 ¿Qué puedo decir de ti,
hija de Jerusalén?
¿A qué te puedo comparar?
¿Qué ejemplo darte como consuelo,
virginal hija de Sión?
Profundas como el mar son tus heridas.
¿Quién podría sanarte?
Nun
14 Tus profetas te anunciaron
visiones falsas y engañosas.
No denunciaron tu maldad;
no evitaron tu cautiverio.
Los mensajes que te anunciaban
eran falsos y engañosos.
Sámej
15 Todos los que pasan por el camino
aplauden burlones al verte.
Ante ti, hija de Jerusalén, menean sus cabezas
y entre silbidos preguntan:
«¿Es esta la ciudad llamada perfecta en su hermosura?
¿El gozo de toda la tierra?».
Pe
16 Todos tus enemigos abren la boca
para hablar mal de ti;
rechinando los dientes, declaran burlones:
«Nos la hemos comido viva.
Llegó el día tan esperado;
¡hemos vivido para verlo!».
Ayin
17 El Señor ha llevado a cabo sus planes;
ha cumplido su palabra,
que decretó hace mucho tiempo.
Sin piedad, te echó por tierra;
dejó que el enemigo se burlara de ti,
y enalteció el poder[g] de tus oponentes.
Tsade
18 El corazón de la gente
clama al Señor con angustia.
Muralla de la hija de Sión,
¡deja que día y noche
corran tus lágrimas como un río!
¡No te des un momento de descanso!
¡No retengas el llanto de tus ojos![h]
Qof
19 Levántate y clama por las noches,
cuando empiece la vigilancia nocturna.
Deja correr el llanto de tu corazón
como agua derramada ante el Señor.
Eleva tus manos a Dios en oración
por la vida de tus hijos,
que desfallecen de hambre
y quedan tendidos por las calles.
Resh
20 «Mira, Señor, y considera:
¿A quién trataste alguna vez así?
¿Habrán de comerse las mujeres
a sus hijos, fruto de sus entrañas?
¿Habrán de matar a sacerdotes y profetas
en el santuario del Señor?
Shin
21 »Jóvenes y ancianos por igual
yacen en el polvo de las calles;
mis jóvenes y mis doncellas
cayeron a filo de espada.
En tu enojo les quitaste la vida;
¡los masacraste sin piedad!
Tav
22 »Como si convocaras a un día de fiesta,
convocaste contra mí terror de todas partes.
En el día de la ira del Señor
nadie pudo escapar, nadie quedó con vida.
A mis seres queridos, a los que eduqué,
los aniquiló el enemigo».
Footnotes
- Lm 2 Este capítulo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo.
- 2:1 ¡Ay … furor! Alt. ¡Cómo el Señor, en su enojo, / ha tratado con reproches a la hija de Sión!
- 2:3 todo el poder. Lit. todo cuerno.
- 2:3 nos negó su ayuda. Lit. retiró su mano derecha.
- 2:11 siento … agonía. Lit. mis entrañas se agitan.
- 2:11 Estoy con el ánimo. Lit. Mi hígado está derramado.
- 2:17 poder. Lit. cuerno.
- 2:18 no retengas … ojos. Lit. no acalles a la niña de tus ojos.
Lamentations 2
World English Bible
2 How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger!
He has cast the beauty of Israel down from heaven to the earth,
and hasn’t remembered his footstool in the day of his anger.
2 The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob
without pity.
He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah.
He has brought them down to the ground.
He has profaned the kingdom and its princes.
3 He has cut off all the horn of Israel in fierce anger.
He has drawn back his right hand from before the enemy.
He has burned up Jacob like a flaming fire,
which devours all around.
4 He has bent his bow like an enemy.
He has stood with his right hand as an adversary.
He has killed all that were pleasant to the eye.
In the tent of the daughter of Zion, he has poured out his wrath like fire.
5 The Lord has become as an enemy.
He has swallowed up Israel.
He has swallowed up all her palaces.
He has destroyed his strongholds.
He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.
6 He has violently taken away his tabernacle,
as if it were a garden.
He has destroyed his place of assembly.
Yahweh has caused solemn assembly and Sabbath to be forgotten in Zion.
In the indignation of his anger, he has despised the king and the priest.
7 The Lord has cast off his altar.
He has abhorred his sanctuary.
He has given the walls of her palaces into the hand of the enemy.
They have made a noise in Yahweh’s house,
as in the day of a solemn assembly.
8 Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion.
He has stretched out the line.
He has not withdrawn his hand from destroying;
He has made the rampart and wall lament.
They languish together.
9 Her gates have sunk into the ground.
He has destroyed and broken her bars.
Her king and her princes are among the nations where the law is not.
Yes, her prophets find no vision from Yahweh.
10 The elders of the daughter of Zion sit on the ground.
They keep silence.
They have cast up dust on their heads.
They have clothed themselves with sackcloth.
The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
11 My eyes fail with tears.
My heart is troubled.
My bile is poured on the earth,
because of the destruction of the daughter of my people,
because the young children and the infants swoon in the streets of the city.
12 They ask their mothers,
“Where is grain and wine?”
when they swoon as the wounded in the streets of the city,
when their soul is poured out into their mothers’ bosom.
13 What shall I testify to you?
What shall I liken to you, daughter of Jerusalem?
What shall I compare to you,
that I may comfort you, virgin daughter of Zion?
For your breach is as big as the sea.
Who can heal you?
14 Your prophets have seen false and foolish visions for you.
They have not uncovered your iniquity,
to reverse your captivity,
but have seen for you false revelations and causes of banishment.
15 All that pass by clap their hands at you.
They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,
“Is this the city that men called ‘The perfection of beauty,
the joy of the whole earth’?”
16 All your enemies have opened their mouth wide against you.
They hiss and gnash their teeth.
They say, “We have swallowed her up.
Certainly this is the day that we looked for.
We have found it.
We have seen it.”
17 Yahweh has done that which he planned.
He has fulfilled his word that he commanded in the days of old.
He has thrown down,
and has not pitied.
He has caused the enemy to rejoice over you.
He has exalted the horn of your adversaries.
18 Their heart cried to the Lord.
O wall of the daughter of Zion,
let tears run down like a river day and night.
Give yourself no relief.
Don’t let your eyes rest.
19 Arise, cry out in the night,
at the beginning of the watches!
Pour out your heart like water before the face of the Lord.
Lift up your hands toward him for the life of your young children,
who faint for hunger at the head of every street.
20 “Look, Yahweh, and see to whom you have done thus!
Should the women eat their offspring,
the children that they held and bounced on their knees?
Should the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
21 “The youth and the old man lie on the ground in the streets.
My virgins and my young men have fallen by the sword.
You have killed them in the day of your anger.
You have slaughtered, and not pitied.
22 “You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side.
There was no one that escaped or remained in the day of Yahweh’s anger.
My enemy has consumed those whom I have cared for and brought up.
Lamentations 2
Revised Geneva Translation
2 How the LORD has darkened the daughter of Zion in His wrath, has cast down the beauty of Israel from Heaven to the Earth, and not remembered His footstool on the day of His wrath!
2 The LORD has destroyed all the habitations of Jacob, and not spared. He has thrown down the strongholds of the daughter of Judah in His wrath. He has cast them down to the ground. He has polluted the kingdom and its princes.
3 In His fierce wrath He has cut off all the horn of Israel. He has drawn back His right Hand from before the enemy. He has burned in Jacob like a flame of fire, which devours all around.
4 He has bent His bow like an enemy. His right Hand was stretched up, as an adversary, and killed all that was pleasant to the eye in the Tabernacle of the daughter of Zion. He poured out His wrath like fire.
5 The LORD was like an enemy. He has devoured Israel, consumed all its palaces. He has destroyed its strongholds and has increased lamentation and mourning in the daughter of Judah.
6 For He has destroyed His Tabernacle. Like a garden, He has destroyed His Congregation. The LORD has caused the Feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion, and has spurned, in the indignation of His wrath, the king and the priest.
7 The LORD has forsaken His Altar. He has abhorred His Sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have made a noise in the House of the LORD, as on the day of a solemn Feast.
8 The LORD has determined to destroy the wall of the daughter of Zion. He stretched out a line. He has not withdrawn His Hand from destroying. Therefore, He caused the rampart and the wall to lament. They were destroyed together.
9 Her gates have sunk to the ground. He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the Gentiles. The Law is no more, nor can her Prophets receive vision from the LORD.
10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground and keep silent. They have thrown dust upon their heads. They have girded themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
11 My eyes fail with tears. My bowels swell. My liver is poured upon the earth for the destruction of the daughter of my people, because the children and infants swoon in the streets of the city.
12 They have said to their mothers, “Where is bread and drink?” when they swooned like the wounded in the streets of the city, when they gave up the ghost in their mother’s bosom.
13 How shall I witness to you? To what thing shall I compare you, O daughter Jerusalem? What shall I compare to you, so that I may comfort you, O virgin daughter Zion? For your breach is great, like the sea. Who can heal you?
14 Your prophets have seen empty and foolish things for you. And they have not discovered your iniquity, to turn away your captivity, but have seen false prophecies for you, and causes of banishment.
15 All who pass by the way, clap their hands at you. They hiss and wag their head upon the daughter Jerusalem, saying, “Is this the city that is called, ‘The perfection of beauty, the joy of the whole Earth?’”
16 All your enemies have opened their mouth against you. They hiss and gnash the teeth, saying, “Let us devour it! Certainly, this is the day that we looked for! We have found and seen it!”
17 The LORD has done that which He had purposed. He has fulfilled His Word that He had determined from days of old. He has thrown down, and not spared. He has caused your enemy to rejoice over you, and set up the horn of your adversaries.
18 Their heart cried to the LORD, “O wall of the daughter Zion! Let tears run down like a river, day and night! Take no rest for yourself or let the apple of your eye cease!
19 “Arise! Cry in the night! In the beginning of the watches, pour out your heart like water before the face of the LORD. Lift up your hands toward Him for the life of your young children who faint for hunger in the corners of all the streets.”
20 Behold, O LORD, and consider to whom You have done this. Shall the women eat their fruit, nursing children? Shall the Priest and the Prophet be killed in the Sanctuary of the LORD?
21 The young and the old lie on the ground in the streets. My virgins and my young men have fallen by the sword. You have killed them on the day of Your wrath. You have killed, and not spared.
22 You have called my terrors, all around, as on a Feast Day; so that on the day of the LORD’s wrath, no one escaped or remained. Those whom I have nourished and brought up my enemy has consumed.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
