Lembra-te, Senhor,
    do que tem acontecido conosco;
olha e vê a nossa desgraça.
Nossa herança foi entregue aos estranhos,
    nossas casas, aos estrangeiros.
Somos órfãos de pai,
    nossas mães são como viúvas.
Temos que comprar a água que bebemos;
    nossa lenha, só conseguimos pagando.
Aqueles que nos perseguem
    estão bem próximos;
estamos exaustos e não temos como descansar.
Submetemo-nos ao Egito e à Assíria
    para conseguir pão.
Nossos pais pecaram e já não existem,
e nós recebemos o castigo
    pelos seus pecados.
Escravos dominam sobre nós,
e não há quem possa livrar-nos
    das suas mãos.
Conseguimos pão arriscando a vida,
    enfrentando a espada do deserto.
10 Nossa pele está quente como um forno,
    febril de tanta fome.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião,
    e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Os líderes foram pendurados por suas mãos;
aos idosos não se mostra
    nenhum respeito.
13 Os jovens trabalham nos moinhos;
os meninos cambaleiam
    sob o fardo de lenha.
14 Os líderes já não se reúnem
    junto às portas da cidade;
os jovens cessaram a sua música.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria;
nossas danças se transformaram
    em lamentos.
16 A coroa caiu da nossa cabeça.
    Ai de nós, porque temos pecado!
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece,
    e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto,
    e os chacais perambulam por ele.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre;
teu trono permanece
    de geração em geração.
20 Por que motivo então te esquecerias de nós?
Por que haverias de desamparar-nos
    por tanto tempo?
21 Restaura-nos para ti, Senhor,
    para que voltemos;
renova os nossos dias como os de antigamente,
22 a não ser que já nos tenhas
    rejeitado completamente
e a tua ira contra nós
    não tenha limite!

Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.(A)
Our inheritance(B) has been turned over to strangers,(C)
    our homes(D) to foreigners.(E)
We have become fatherless,
    our mothers are widows.(F)
We must buy the water we drink;(G)
    our wood can be had only at a price.(H)
Those who pursue us are at our heels;
    we are weary(I) and find no rest.(J)
We submitted to Egypt and Assyria(K)
    to get enough bread.
Our ancestors(L) sinned and are no more,
    and we bear their punishment.(M)
Slaves(N) rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.(O)
We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
10 Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.(P)
11 Women have been violated(Q) in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
12 Princes have been hung up by their hands;
    elders(R) are shown no respect.(S)
13 Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
14 The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.(T)
15 Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.(U)
16 The crown(V) has fallen from our head.(W)
    Woe to us, for we have sinned!(X)
17 Because of this our hearts(Y) are faint,(Z)
    because of these things our eyes(AA) grow dim(AB)
18 for Mount Zion,(AC) which lies desolate,(AD)
    with jackals prowling over it.

19 You, Lord, reign forever;(AE)
    your throne endures(AF) from generation to generation.
20 Why do you always forget us?(AG)
    Why do you forsake(AH) us so long?
21 Restore(AI) us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
22 unless you have utterly rejected us(AJ)
    and are angry with us beyond measure.(AK)