Add parallel Print Page Options

The Parable of the Rich Fool

13 Someone in the crowd said to him, ‘Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.’ 14 But he said to him, ‘Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you?’ 15 And he said to them, ‘Take care! Be on your guard against all kinds of greed; for one’s life does not consist in the abundance of possessions.’ 16 Then he told them a parable: ‘The land of a rich man produced abundantly. 17 And he thought to himself, “What should I do, for I have no place to store my crops?” 18 Then he said, “I will do this: I will pull down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. 19 And I will say to my soul, Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.” 20 But God said to him, “You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?” 21 So it is with those who store up treasures for themselves but are not rich towards God.’

Read full chapter

Vraies et fausses richesses

13 Du milieu de la foule, un homme dit à Jésus : Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage que notre père nous a laissé !

14 Mais Jésus lui répondit : Mon ami, qui m’a établi pour être votre juge ou votre arbitre en matière d’héritage ?

15 Puis il dit à tous : Gardez-vous avec soin du désir de posséder, sous toutes ses formes, car la vie d’un homme, si riche soit-il, ne dépend pas de ses biens.

16 Il leur raconta alors cette parabole : Le domaine d’un riche propriétaire avait rapporté de façon exceptionnelle. 17 L’homme se mit à réfléchir : « Que faire ? se demandait-il. Je n’ai pas assez de place pour engranger toute ma récolte ! 18 Ah, se dit-il enfin, je sais ce que je vais faire ! Je vais démolir mes greniers pour en construire de plus grands, et j’y entasserai tout mon blé et tous mes autres biens. 19 Après quoi, je pourrai me dire : Mon ami, te voilà pourvu de biens en réserve pour de nombreuses années. Repose-toi, mange, bois et jouis de la vie ! » 20 Mais Dieu lui dit : « Pauvre fou que tu es ! Cette nuit même, tu vas mourir. Et tout ce que tu as préparé pour toi, qui va en profiter ? »

21 Voilà quel sera le sort de tout homme qui amasse des richesses pour lui-même, au lieu de chercher à être riche auprès de Dieu[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 12.21 Autres traductions : pour Dieu ou au regard de Dieu.

God’s Compassion Despite Israel’s Ingratitude

11 When Israel was a child, I loved him,
    and out of Egypt I called my son.
The more I[a] called them,
    the more they went from me;[b]
they kept sacrificing to the Baals,
    and offering incense to idols.

Yet it was I who taught Ephraim to walk,
    I took them up in my[c] arms;
    but they did not know that I healed them.
I led them with cords of human kindness,
    with bands of love.
I was to them like those
    who lift infants to their cheeks.[d]
    I bent down to them and fed them.

They shall return to the land of Egypt,
    and Assyria shall be their king,
    because they have refused to return to me.
The sword rages in their cities,
    it consumes their oracle-priests,
    and devours because of their schemes.
My people are bent on turning away from me.
    To the Most High they call,
    but he does not raise them up at all.[e]

How can I give you up, Ephraim?
    How can I hand you over, O Israel?
How can I make you like Admah?
    How can I treat you like Zeboiim?
My heart recoils within me;
    my compassion grows warm and tender.
I will not execute my fierce anger;
    I will not again destroy Ephraim;
for I am God and no mortal,
    the Holy One in your midst,
    and I will not come in wrath.[f]

10 They shall go after the Lord,
    who roars like a lion;
when he roars,
    his children shall come trembling from the west.
11 They shall come trembling like birds from Egypt,
    and like doves from the land of Assyria;
    and I will return them to their homes, says the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 11:2 Gk: Heb they
  2. Hosea 11:2 Gk: Heb them
  3. Hosea 11:3 Gk Syr Vg: Heb his
  4. Hosea 11:4 Or who ease the yoke on their jaws
  5. Hosea 11:7 Meaning of Heb uncertain
  6. Hosea 11:9 Meaning of Heb uncertain

L’amour de l’Eternel

L’amour d’autrefois

11 Quand Israël était enfant, |je l’ai aimé,

alors j’ai appelé mon fils |à sortir de l’Egypte[a].
Plus on l’a appelé, |plus il s’est éloigné[b] |de ceux qui l’appelaient.
C’est aux Baals qu’il sacrifie,
aux idoles taillées |qu’il offre de l’encens.
Pourtant, c’est moi |qui, pour ses premiers pas, |ai guidé Ephraïm,
en le soutenant par les bras[c],
mais il n’a pas voulu savoir |que moi, je prenais soin de lui.
C’est par des liens |d’une tendresse tout humaine
et des cordes d’amour |que je le conduisais,
et j’ai été pour lui |comme quelqu’un qui porte |un nourrisson
contre ses joues |pour lui tendre à manger[d].

Puisqu’ils ont refusé |de revenir à moi,
ils ne retourneront pas en Egypte,
ce sera l’Assyrie |qui régnera sur eux.
Le glaive va s’abattre |sur leurs cités,
où il mettra en pièces |les barres de leurs portes
et il dévorera leurs habitants
à cause de leurs stratagèmes.
Mon peuple est décidé |à me tourner le dos.
On les appelle |à se tourner vers le Très-Haut[e],
mais jamais aucun d’eux |ne daigne élever le regard.

L’amour vaincra

Comment pourrais-je |t’abandonner, ô Ephraïm ?
Comment pourrais-je te livrer, |ô Israël,
te traiter comme Adma,
ou te rendre semblable |à Tseboïm ?
Mon cœur est tout bouleversé,
je suis tout ému de pitié[f].
Non, je n’agirai pas |selon mon ardente colère,
je ne détruirai pas |de nouveau Ephraïm ;
parce que moi, |moi, je suis Dieu,
je ne suis pas un homme,
et je suis saint, |moi qui suis au milieu de vous ;
et je ne viendrai pas |animé de colère[g].
10 Ils suivront l’Eternel :
comme un lion, il rugira.
A ses rugissements,
ses fils accourront en tremblant |de l’Occident.
11 Tremblants, ils reviendront d’Egypte, |tout comme des oiseaux.
Et comme des colombes, |ils reviendront de l’Assyrie.
Je les rétablirai |dans leurs maisons,
l’Eternel le déclare. »

Read full chapter

Footnotes

  1. 11.1 Cité en Mt 2.15.
  2. 11.2 Il s’agit peut-être des prophètes qui ont appelé Israël à la repentance au cours de son histoire. L’ancienne version grecque porte : Plus je l’ai appelé, plus ils se sont éloignés de moi.
  3. 11.3 L’ancienne version grecque a : et qui l’ai porté dans mes bras.
  4. 11.4 et j’ai été pour lui … à manger. Autre traduction : j’ai comme soulevé pour eux le mors du joug au-dessus des mâchoires pour leur tendre à manger.
  5. 11.7 vers le Très-Haut : autre traduction : vers en haut.
  6. 11.8 Adma et Tseboïm : deux villes voisines de Sodome et Gomorrhe et qui furent détruites avec elles (Dt 29.22).
  7. 11.9 pas animé de colère : autre traduction : plus contre ses villes.

BOOK V

(Psalms 107–150)

Psalm 107

Thanksgiving for Deliverance from Many Troubles

O give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures for ever.
Let the redeemed of the Lord say so,
    those he redeemed from trouble
and gathered in from the lands,
    from the east and from the west,
    from the north and from the south.[a]

Some wandered in desert wastes,
    finding no way to an inhabited town;
hungry and thirsty,
    their soul fainted within them.
Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he delivered them from their distress;
he led them by a straight way,
    until they reached an inhabited town.
Let them thank the Lord for his steadfast love,
    for his wonderful works to humankind.
For he satisfies the thirsty,
    and the hungry he fills with good things.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 107:3 Cn: Heb sea

Cinquième livre

Cantique des rachetés

107 Célébrez l’Eternel, car il est bon,
car son amour |dure à toujours[a].
Qu’ils le proclament, |tous ceux que l’Eternel a délivrés,
qu’il a sauvés des mains de l’oppresseur,
et qu’il a rassemblés de tous pays :
de l’est, de l’ouest, du nord et du midi[b].

Les uns erraient dans le désert |où il n’y a personne,
sans trouver le chemin |d’une ville habitée.
Ils étaient affamés, ils avaient soif,
et ils étaient tout près de défaillir.
Dans leur détresse, |ils crièrent à l’Eternel,
et il les délivra de leurs angoisses.
Il les mena par un chemin tout droit
et les dirigea vers une ville habitable.
Qu’ils louent donc l’Eternel |pour son amour,
pour ses merveilles |en faveur des humains !
Il a désaltéré les assoiffés,
il a comblé de biens les affamés.

Read full chapter

Footnotes

  1. 107.1 Voir 100.5 ; 106.1 ; 118.1, 29 ; 136 ; 1 Ch 16.34 ; 2 Ch 5.13 ; 7.3 ; Esd 3.11 ; Jr 33.11.
  2. 107.3 D’après la version syriaque. Texte hébreu traditionnel : la mer.

43 Let those who are wise give heed to these things,
    and consider the steadfast love of the Lord.

Read full chapter

43 Que celui qui est sage |prête attention à tout cela,
et qu’il médite sur l’amour |de l’Eternel.

Read full chapter

The New Life in Christ

So if you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God. Set your minds on things that are above, not on things that are on earth, for you have died, and your life is hidden with Christ in God. When Christ who is your[a] life is revealed, then you also will be revealed with him in glory.

Put to death, therefore, whatever in you is earthly: fornication, impurity, passion, evil desire, and greed (which is idolatry). On account of these the wrath of God is coming on those who are disobedient.[b] These are the ways you also once followed, when you were living that life.[c] But now you must get rid of all such things—anger, wrath, malice, slander, and abusive[d] language from your mouth. Do not lie to one another, seeing that you have stripped off the old self with its practices 10 and have clothed yourselves with the new self, which is being renewed in knowledge according to the image of its creator. 11 In that renewal[e] there is no longer Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and free; but Christ is all and in all!

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 3:4 Other authorities read our
  2. Colossians 3:6 Other ancient authorities lack on those who are disobedient (Gk the children of disobedience)
  3. Colossians 3:7 Or living among such people
  4. Colossians 3:8 Or filthy
  5. Colossians 3:11 Gk its creator, 11 where

Mais vous êtes aussi ressuscités avec Christ : recherchez donc les réalités d’en haut, là où se trouve Christ, qui siège à la droite de Dieu. De toute votre pensée, tendez vers les réalités d’en haut, et non vers celles qui appartiennent à la terre. Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. Lorsque Christ apparaîtra, lui qui est votre vie, alors vous paraîtrez, vous aussi, avec lui, dans la gloire.

La vie nouvelle

Faites donc mourir tout ce qui, dans votre vie, appartient à la terre, c’est-à-dire : l’inconduite, l’impureté, les passions incontrôlées, les désirs mauvais et la soif de posséder – qui est une idolâtrie. Ce sont de tels comportements qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir[a]. Et vous-mêmes aussi, vous commettiez ces péchés autrefois lorsqu’ils faisaient votre vie[b].

Mais à présent, débarrassez-vous de tout cela : colère, irritation, méchanceté, insultes ou propos grossiers qui sortiraient de votre bouche ! Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés de l’homme que vous étiez autrefois avec tous ses agissements, 10 et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur[c] afin de parvenir à la pleine connaissance. 11 Pour ce qui le concerne, il n’y a plus de différence entre Juifs et non-Juifs, entre circoncis et incirconcis, étrangers, barbares, esclaves, hommes libres : il n’y a plus que Christ, lui qui est tout et en tous.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3.6 Les termes : sur ceux qui refusent de lui obéir sont absents de certains manuscrits.
  2. 3.7 L’Eglise à Colosses était surtout composée de non-Juifs.
  3. 3.10 Voir Gn 1.26-27. Autres traductions : qui se renouvelle à la ressemblance de l’image de son Créateur ou qui se renouvelle selon l’image de son Créateur.