Add parallel Print Page Options

10 Und ihr habt an dieser Fülle[a] teil, weil ihr mit Christus verbunden seid[b] – mit ihm, der das Oberhaupt aller Mächte und Gewalten ist.

11 Verbunden mit ihm, seid ihr auch beschnitten worden. Allerdings handelte es sich dabei nicht um einen äußerlichen Eingriff an eurem Körper, sondern um das Ablegen der von der Sünde beherrschten menschlichen Natur. Das ist die Beschneidung, die unter Christus geschieht.[c] 12 Ihr wurdet zusammen mit ihm begraben, als ihr getauft wurdet, und weil ihr mit ihm verbunden seid,[d] seid ihr dann auch zusammen mit ihm auferweckt worden. Denn ihr habt auf die Macht Gottes vertraut, der Christus von den Toten auferweckt hat.

Read full chapter

Footnotes

  1. Kolosser 2:10 Od an der Fülle ´des Lebens`.
  2. Kolosser 2:10 W Und ihr seid in ihm / durch ihn erfüllt.
  3. Kolosser 2:11 Od menschlichen Natur. Christus selbst hat diese Beschneidung an euch vollzogen. W In ihm / Durch ihn seid ihr auch beschnitten worden mit einer nicht mit Händen vollzogenen Beschneidung, die im Ablegen des Leibes des Fleisches besteht, in der Beschneidung von/durch Christus (od in der christlichen »Beschneidung«). Bei Leib des Fleisches denken einige Ausleger an den irdischen Körper von Christus. In diesem Fall wäre zu übersetzen: an eurem Körper. Diese Beschneidung geschah vielmehr, als Christus seinen irdischen Körper bei seinem Tod ablegte und damit selbst »beschnitten« wurde.
  4. Kolosser 2:12 W und in ihm / durch ihn. Möglich ist auch die Übersetzung: Und bei eurer Taufe.