Romans 16
GOD’S WORD Translation
Farewell
16 With this letter I’m introducing Phoebe to you. She is our sister in the Christian faith and a deacon of the church in the city of Cenchrea. 2 Give her a Christian welcome that shows you are God’s holy people. Provide her with anything she may need, because she has provided help to many people, including me.
3 Greet Prisca and Aquila, my coworkers in the service of Christ Jesus. 4 They risked their lives to save me. I’m thankful to them and so are all the churches among the nations. 5 Also greet the church that meets in their house.
Greet my dear friend Epaenetus. He was the first person in the province of Asia to become a believer in Christ.
6 Greet Mary, who has worked very hard for you.
7 Greet Andronicus and Junia, who are Jewish by birth like me. They are prisoners like me and are prominent among the apostles. They also were Christians before I was.
8 Greet Ampliatus my dear friend in the service of the Lord.
9 Greet Urbanus our coworker in the service of Christ, and my dear friend Stachys.
10 Greet Apelles, a true Christian.
Greet those who belong to the family of Aristobulus.
11 Greet Herodion, who is Jewish by birth like me.
Greet those Christians who belong to the family of Narcissus.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Lord.
Greet dear Persis, who has worked very hard for the Lord.
13 Greet Rufus, that outstanding Christian, and his mother, who has been a mother to me too.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who are with them.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all God’s people who are with them.
16 Greet each other with a holy kiss.
All the churches of Christ greet you.
17 Brothers and sisters, I urge you to watch out for those people who create divisions and who make others fall away ⌞from the Christian faith⌟ by teaching doctrine that is not the same as you have learned. Stay away from them. 18 People like these are not serving Christ our Lord. They are serving their own desires. By their smooth talk and flattering words they deceive unsuspecting people.
19 Everyone has heard about your obedience and this makes me happy for you. I want you to do what is good and to avoid what is evil. 20 The God of peace will quickly crush Satan under your feet. May the good will [a] of our Lord Jesus be with you!
21 Timothy my coworker greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, who are Jewish by birth like me.
22 I, Tertius, who wrote this letter, send you Christian greetings.
23 Gaius greets you. He is host to me and the whole church.
Erastus, the city treasurer, greets you.
Quartus, our brother in the Christian faith, greets you.[b]
25 God can strengthen you by the Good News and the message I tell about Jesus Christ. He can strengthen you by revealing the mystery that was kept in silence for a very long time 26 but now is publicly known. The everlasting God ordered that what the prophets wrote must be shown to the people of every nation to bring them to the obedience that is associated with faith. 27 God alone is wise. Glory belongs to him through Jesus Christ forever! Amen.
Römer 16
Neue Genfer Übersetzung
Die Diakonin Phöbe
16 Nun noch ein Wort der Empfehlung. Es betrifft unsere Schwester Phöbe[a], Diakonin[b] der Gemeinde von Kenchreä. 2 Sie ist durch den Herrn mit euch verbunden, und ich bitte euch, sie so aufzunehmen, wie es jedem zusteht, der zu Gottes heiligem Volk gehört[c]. Steht ihr in jeder Angelegenheit zur Seite, in der sie eure Hilfe braucht; denn auch sie ist vielen, nicht zuletzt mir selbst, eine große Stütze[d] gewesen.
Persönliche Grüße
3 Grüßt Priska und Aquila[e], meine Mitarbeiter im Dienst für Jesus Christus. 4 Dieses Ehepaar hat sein[f] Leben aufs Spiel gesetzt, um mir das Leben zu retten, und nicht nur ich bin ihnen dankbar, sondern auch alle nichtjüdischen Gemeinden. 5 Grüßt auch die Gemeinde, die in ihrem Haus zusammenkommt.
Grüßt meinen lieben Freund Epänetus. Er war der Erste in der Provinz Asien, der zum Glauben an Christus kam.[g] 6 Grüßt Maria, die so unermüdlich für euch gearbeitet hat. 7 Grüßt Andronikus und Junia[h], meine Landsleute, die schon vor mir an Christus geglaubt haben[i]. Sie waren mit mir zusammen[j] im Gefängnis und nehmen unter den Aposteln eine herausragende Stellung ein[k].
8 Grüßt Ampliatus, meinen lieben Freund, ´mit dem ich` durch den Herrn ´verbunden bin`. 9 Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter im ´Dienst für` Christus, und meinen lieben Freund Stachys. 10 Grüßt Apelles, der sich in ´seinem Glauben an` Christus bewährt hat. Grüßt die, die zum Haus des Aristobulus gehören und unsere Geschwister sind.[l] 11 Grüßt meinen Landsmann Herodion. Grüßt die, die zum Haus des Narzissus gehören und an den Herrn glauben.[m] 12 Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die im ´Dienst für den` Herrn viel Mühe auf sich nehmen. Grüßt die liebe Persis, die so unermüdlich für den Herrn gearbeitet hat. 13 Grüßt Rufus, den der Herr erwählt hat[n], und seine Mutter, die auch mir eine Mutter geworden ist[o]. 14 Grüßt Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die anderen Geschwister bei ihnen. 15 Grüßt Philologus und Julia, Nereus und seine Schwester sowie Olympas und alle Gläubigen[p] bei ihnen.
16 Grüßt einander mit einem Kuss als Ausdruck dafür, dass ihr alle zu Gottes heiligem Volk gehört[q]. Alle Gemeinden Christi lassen euch grüßen.
Warnung und Ermutigung
17 Warnen möchte ich euch vor denen, die von der Lehre abweichen, wie sie euch gelehrt worden ist, und die damit Spaltungen hervorrufen und den Glauben der anderen in Gefahr bringen[r]. Nehmt euch vor ihnen in Acht, Geschwister, und geht ihnen aus dem Weg! 18 Denn solche Leute dienen nicht Christus, unserem Herrn, sondern ihren eigenen Begierden[s] und betrügen leichtgläubige Menschen[t] mit eindrucksvollen Reden und schmeichlerischen Worten.
19 Über euch jedoch kann ich mich nur freuen, denn es ist allen bekannt, dass ihr so lebt, wie es dem Evangelium entspricht. Und ich möchte, dass ihr auch weiterhin mit Weisheit erfüllt und dadurch zum Guten befähigt seid und dass ihr euch vom Bösen nicht beeinflussen lasst.[u] 20 Nur noch kurze Zeit, dann wird der Gott des Friedens den Satan zerschmettern und euch über ihn triumphieren lassen.[v]
Die Gnade unseres Herrn Jesus sei mit euch!
Grüße aus der Umgebung des Paulus
21 Timotheus, mein Mitarbeiter, lässt euch grüßen; ebenso grüßen euch meine Landsleute Luzius, Jason und Sosipater.[w]
22 Auch ich, Tertius, dem Paulus diesen Brief diktiert hat[x], grüße euch; ´ich bin` durch den Herrn ´mit euch verbunden`.[y]
23 Ebenfalls grüßen lässt euch mein Gastgeber Gaius, in dessen Haus die ganze Gemeinde zusammenkommt[z]. Und auch der städtische Finanzverwalter Erastus und unser Bruder Quartus lassen euch grüßen.[aa]
Abschließender Lobpreis Gottes
25 Dem Gott[ab], der die Macht hat,
euch in eurem Glauben zu festigen durch das Evangelium[ac],
die Botschaft von Jesus Christus, die mir anvertraut ist[ad],
dem Gott, der ´uns in dieser Botschaft seinen Plan` mitgeteilt hat,
ein seit undenklichen Zeiten verborgen gehaltenes Geheimnis,
26 dem ewigen Gott, der dieses Geheimnis jetzt enthüllt hat
und in dessen Auftrag es anhand der prophetischen Worte der Schrift[ae]
allen Völkern[af] bekannt gemacht worden ist,
damit sie das Evangelium annehmen und an Jesus glauben[ag] –
27 diesem Gott, der allein weise ist[ah]
´und den wir` durch Jesus Christus ´preisen`[ai],
gebührt die Ehre[aj] für immer und ewig.
Amen.
Footnotes
- Römer 16:1 Vermutlich die Überbringerin dieses Briefes.
- Römer 16:1 Od Dienerin.
- Römer 16:2 Od wie Menschen, die zu Gottes heiligem Volk gehören, es tun sollten. W
´Ich empfehle sie euch,` damit ihr sie im Herrn aufnehmt, der Heiligen (Mehrzahl) würdig. - Römer 16:2 W eine Beschützerin / ein Beistand.
- Römer 16:3 Siehe Apostelgeschichte 18,1-3.18.19.26; 1. Korinther 16,19; 2. Timotheus 4,19.
- Römer 16:4 W meine Mitarbeiter in Christus Jesus.
Sie haben ihr. - Römer 16:5 W Er ist die Erstlingsgabe Asiens für Christus.
- Römer 16:7 Ein weiblicher Name (so aufgrund der Akzentsetzung in denjenigen Handschriften, die den griechischen Text erstmals mit Betonungszeichen versahen; in den ältesten Handschriften wurden noch keine Betonungszeichen verwendet). Bei anderer Akzentsetzung: Junias (ein männlicher Name).
- Römer 16:7 W vor mir in Christus gewesen sind.
- Römer 16:7 Aü waren wie ich.
- Römer 16:7 Od und stehen bei den Aposteln in hohem Ansehen.
- Römer 16:10 W Grüßt die von denen des Aristobulus.
- Römer 16:11 W Grüßt die von denen des Narzissus, die im Herrn sind.
- Römer 16:13 Od den herausragenden Diener des Herrn. W den Erwählten des Herrn.
- Römer 16:13 W und seine und meine Mutter.
- Römer 16:15 W Heiligen.
- Römer 16:16 W mit einem/dem heiligen Kuss.
- Römer 16:17 W und die Dinge tun, die zu Fall bringen.
- Römer 16:18 W ihrem Bauch.
- Römer 16:18 W und betrügen die Herzen der Arglosen.
- Römer 16:19 W allen bekannt, dass ihr gehorsam seid. Ich möchte aber, dass ihr weise seid im Hinblick auf das Gute und unverdorben im Hinblick auf das Böse.
- Römer 16:20 W
Der Gott aber des Friedens wird den Satan in Kürze unter eure Füße zerschmettern. - Römer 16:21 Manche halten Luzius für identisch mit Lukas, dem Verfasser des Lukas-Evangeliums und der Apostelgeschichte, einem Nichtjuden, und übersetzen: … grüßen euch Luzius und meine Landsleute Jason und Sosipater.
- Römer 16:22 W der ich den Brief niedergeschrieben habe.
- Römer 16:22 Od Auch ich, Tertius, der ich diesen Brief im ´Dienst für den` Herrn niedergeschrieben habe, grüße euch.
- Römer 16:23 Od der auch alle durchreisenden Gläubigen beherbergt. W lässt euch Gaius, der Gastgeber von mir und der ganzen Gemeinde.
- Römer 16:23 Eine weniger gut bezeugte Lesart fügt hier Vers 24 an (vergleiche Vers 20): Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch allen! Amen.
- Römer 16:25 Die Stellung der Verse 25-27 ist nicht einheitlich überliefert. Sie finden sich in manchen griechischen Handschriften nicht am Schluss des Briefes, sondern hinter Kapitel 14,23 oder hinter 15,33 oder sowohl hinter 14,23 als auch hinter 16,23. Einige Handschriften lassen sie ganz aus.
- Römer 16:25 Od in Übereinstimmung mit dem Evangelium.
- Römer 16:25 W euch zu festigen entsprechend meinem Evangelium und der Botschaft/Verkündigung von Jesus Christus.
- Römer 16:26 W durch prophetische Schriften.
- Römer 16:26 Od allen nichtjüdischen Völkern.
- Römer 16:26 W bekannt gemacht worden ist für den Glaubensgehorsam.
- Römer 16:27 Od diesem Gott, der allein Gott und allein weise ist.
- Römer 16:27 Aü ´und der seine Weisheit` durch Jesus Christus ´sichtbar gemacht hat`.
- Römer 16:27 Od Herrlichkeit.
Romans 16
New International Version
Personal Greetings
16 I commend(A) to you our sister Phoebe, a deacon[a][b] of the church in Cenchreae.(B) 2 I ask you to receive her in the Lord(C) in a way worthy of his people(D) and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
3 Greet Priscilla[c] and Aquila,(E) my co-workers(F) in Christ Jesus.(G) 4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
5 Greet also the church that meets at their house.(H)
Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert(I) to Christ in the province of Asia.(J)
6 Greet Mary, who worked very hard for you.
7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews(K) who have been in prison with me.(L) They are outstanding among[d] the apostles, and they were in Christ(M) before I was.
8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
9 Greet Urbanus, our co-worker in Christ,(N) and my dear friend Stachys.
10 Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test.(O)
Greet those who belong to the household(P) of Aristobulus.
11 Greet Herodion, my fellow Jew.(Q)
Greet those in the household(R) of Narcissus who are in the Lord.
12 Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord.
Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
13 Greet Rufus,(S) chosen(T) in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.
15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people(U) who are with them.(V)
16 Greet one another with a holy kiss.(W)
All the churches of Christ send greetings.
17 I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned.(X) Keep away from them.(Y) 18 For such people are not serving our Lord Christ,(Z) but their own appetites.(AA) By smooth talk and flattery they deceive(AB) the minds of naive people. 19 Everyone has heard(AC) about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.(AD)
20 The God of peace(AE) will soon crush(AF) Satan(AG) under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.(AH)
21 Timothy,(AI) my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius,(AJ) Jason(AK) and Sosipater, my fellow Jews.(AL)
22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
23 Gaius,(AM) whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.
Erastus,(AN) who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. [24] [e]
25 Now to him who is able(AO) to establish you in accordance with my gospel,(AP) the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery(AQ) hidden for long ages past, 26 but now revealed and made known through the prophetic writings(AR) by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from[f] faith(AS)— 27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.(AT)
Footnotes
- Romans 16:1 Or servant
- Romans 16:1 The word deacon refers here to a Christian designated to serve with the overseers/elders of the church in a variety of ways; similarly in Phil. 1:1 and 1 Tim. 3:8,12.
- Romans 16:3 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- Romans 16:7 Or are esteemed by
- Romans 16:24 Some manuscripts include here May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
- Romans 16:26 Or that is
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
