21 Aod extendió la mano izquierda, sacó el puñal que llevaba en el muslo derecho y se lo clavó al rey en el vientre. 22 La empuñadura se hundió tras la hoja, a tal punto que esta salió por la espalda.[a] Además, Aod no sacó el puñal, ya que este quedó totalmente cubierto por la gordura. 23 Luego de cerrar y atrancar las puertas de la habitación del piso superior, Aod salió por la ventana.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:22 que esta salió por la espalda. Alt. que se le salieron los excrementos.
  2. 3:23 la ventana. Palabra de difícil traducción.
'Judges 3:21-23' not found for the version: Disciples’ Literal New Testament.

21 Ehud reached with his left hand, drew the sword(A) from his right thigh and plunged it into the king’s belly. 22 Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it. 23 Then Ehud went out to the porch[a]; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 3:23 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.