Jueces 2
Dios Habla Hoy
El ángel del Señor en Boquim
2 El ángel del Señor fue de Guilgal a Boquim, y les dijo a los israelitas: «Yo los saqué a ustedes de Egipto, y los he traído a esta tierra que les prometí a sus antepasados cuando les dije: “Nunca romperé mi alianza con ustedes, 2 con tal de que ustedes no hagan ningún pacto con los habitantes de esa tierra, sino que destruyan sus altares.” Pero ustedes no me obedecieron, ¡y miren lo que han hecho! 3 Por eso ahora les digo: No voy a echar a esos pueblos de delante de ustedes, y ellos y sus dioses serán una trampa para ustedes.»
4 Cuando el ángel del Señor terminó de hablar, todos los israelitas se echaron a llorar a voz en cuello. 5 Por eso llamaron Boquim a aquel lugar, y allí ofrecieron sacrificios al Señor.
Muerte de Josué(A)
6 Cuando Josué se despidió de los israelitas, cada uno se fue a tomar posesión de la tierra que le había tocado. 7 Mientras él vivió, los israelitas mantuvieron el culto al Señor; y también mientras vivieron los ancianos que sobrevivieron a Josué, que habían visto todos los grandes hechos del Señor en favor de Israel. 8 Pero murió Josué, a la edad de ciento diez años, 9 y lo enterraron en su propio terreno de Timnat-sérah, que está al norte del monte de Gaas, en los montes de Efraín. 10 Murieron también todos los israelitas de la época de Josué. Y así, los que nacieron después no sabían nada del Señor ni de sus hechos en favor de Israel.
Los israelitas abandonan al Señor
11 Pero los hechos de los israelitas fueron malos a los ojos del Señor, pues empezaron a adorar a las diferentes representaciones de Baal. 12 Dejaron al Señor, el Dios de sus antepasados que los había sacado de Egipto, y se entregaron a adorar a los dioses de la gente que vivía alrededor, provocando así el enojo del Señor. 13 Dejaron al Señor por adorar a Baal y a las diferentes representaciones de Astarté, 14 y por eso el Señor se enojó contra Israel e hizo que los ladrones los despojaran de lo que tenían, y que sus enemigos de los alrededores los derrotaran sin que ellos pudieran hacerles frente. 15 Cada vez que ellos marchaban a la batalla, el Señor se ponía en su contra y les iba mal, según él mismo se lo había anunciado.
Sin embargo, aunque el Señor puso a los israelitas en aprietos, 16 también hizo surgir caudillos que los libraran de quienes los despojaban. 17 Pero los israelitas no hicieron caso a estos caudillos, sino que fueron infieles al Señor y adoraron a otros dioses. Sus antepasados habían obedecido los mandamientos del Señor; pero ellos no siguieron su ejemplo. 18 Cada vez que el Señor hacía surgir un caudillo, también lo ayudaba, y durante la vida del caudillo libraba a los israelitas del poder de sus enemigos, pues sentía compasión de ellos al oírlos gemir por causa de la opresión que sufrían. 19 Pero cuando el caudillo moría, ellos volvían a corromperse, y llegaban a ser peores que sus padres, sirviendo y adorando a otros dioses. No abandonaban sus malas prácticas, ni su terca conducta. 20 Por eso el Señor se enfureció contra Israel, y dijo: «Esta gente rompe la alianza que yo hice con sus antepasados, y no quiere obedecerme. 21 Por lo tanto, no volveré a desalojar ante ellos a ninguno de los pueblos que Josué no desalojó antes de morir.» 22 Con esto el Señor quería ver si los israelitas seguirían el camino del Señor, como antes lo habían seguido sus antepasados, o no. 23 Por eso el Señor no desalojó en seguida a las naciones que no había entregado en manos de Josué, sino que les permitió quedarse.
Jueces 2
Reina-Valera 1995
El ángel de Jehová en Boquim
2 El ángel de Jehová subió de Gilgal a Boquim, y dijo:
«Yo os saqué de Egipto y os he traído a la tierra que prometí a vuestros padres, cuando les dije: “No invalidaré jamás mi pacto con vosotros, 2 con tal que no hagáis pacto con los habitantes de esta tierra, cuyos altares debéis derribar; pero vosotros no atendisteis a mi voz. ¿Por qué habéis hecho esto? 3 Por tanto, yo también digo: ‘No los echaré de delante de vosotros, sino que serán azotes para vuestros costados, y sus dioses os serán tropezadero.’”»
4 Cuando el ángel de Jehová terminó de hablar, todos los hijos de Israel alzaron la voz y lloraron. 5 Por eso llamaron a aquel lugar Boquim, y allí ofrecieron sacrificios a Jehová.
Muerte de Josué(A)
6 Cuando Josué se despidió del pueblo, los hijos de Israel se fueron a tomar posesión cada uno de su heredad. 7 El pueblo había servido a Jehová todo el tiempo que vivió Josué, y también mientras vivieron los ancianos que sobrevivieron a Josué, los cuales habían sido testigos de todas las grandes obras que Jehová había hecho en favor de Israel.
8 Pero murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, a la edad de ciento diez años. 9 Lo sepultaron en su heredad en Timnat-sera, en los montes de Efraín, al norte del monte Gaas. 10 Y murió también toda aquella generación, por lo que la generación que se levantó después no conocía a Jehová ni la obra que él había hecho por Israel.
La apostasía de Israel y la obra de los jueces
11 Después, los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehová y sirvieron a los baales. 12 Dejaron a Jehová, el Dios de sus padres, que los había sacado de la tierra de Egipto, y se fueron tras otros dioses, los dioses de los pueblos que estaban en sus alrededores, y los adoraron, provocando la ira de Jehová. 13 Dejaron a Jehová, y adoraron a Baal y a Astarot. 14 Se encendió entonces contra Israel el furor de Jehová, quien los entregó en manos de salteadores que los despojaron, y los vendió en manos de sus enemigos de alrededor, a los cuales no pudieron ya hacerles frente. 15 Por dondequiera que salían, la mano de Jehová estaba contra ellos para mal, como Jehová había dicho y se lo había jurado. Y se vieron en una gran aflicción.
16 Jehová levantó jueces que los libraran de manos de quienes los despojaban; 17 pero tampoco oyeron a sus jueces, sino que fueron tras dioses ajenos, a los cuales adoraron. Se apartaron pronto del camino en que anduvieron sus padres, que obedecían a los mandamientos de Jehová; ellos no hicieron así. 18 Cuando Jehová les levantaba jueces, Jehová estaba con el juez, y los libraba de manos de los enemigos mientras vivía aquel juez; porque Jehová era movido a misericordia al oírlos gemir por causa de quienes los oprimían y afligían. 19 Pero acontecía que, al morir el juez, ellos volvían a corromperse, más aún que sus padres, siguiendo a dioses ajenos para servirlos e inclinándose delante de ellos. No se apartaban de sus obras ni de su obstinado camino. 20 Se encendió, pues, la ira de Jehová contra Israel, y dijo: «Por cuanto este pueblo traspasa mi pacto que ordené a sus padres, y no obedece a mi voz, 21 tampoco yo volveré más a expulsar de delante de ellos a ninguna de las naciones que dejó Josué cuando murió.» 22 Así quería probar a Israel, si procurarían o no seguir el camino de Jehová, andando en él, como lo siguieron sus padres. 23 Por esto dejó Jehová a aquellas naciones, sin expulsarlas de una vez, y no las entregó en manos de Josué.
Judges 2
King James Version
2 And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
2 And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
3 Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
4 And it came to pass, when the angel of the Lord spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
5 And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the Lord.
6 And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
7 And the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord, that he did for Israel.
8 And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
9 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
10 And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the Lord, nor yet the works which he had done for Israel.
11 And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
12 And they forsook the Lord God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the Lord to anger.
13 And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtaroth.
14 And the anger of the Lord was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
15 Whithersoever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had said, and as the Lord had sworn unto them: and they were greatly distressed.
16 Nevertheless the Lord raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.
17 And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the Lord; but they did not so.
18 And when the Lord raised them up judges, then the Lord was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the Lord because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
19 And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
20 And the anger of the Lord was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
21 I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
22 That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the Lord to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
23 Therefore the Lord left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
Judges 2
New English Translation
Confrontation and Repentance at Bokim
2 The angel of the Lord[a] went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors.[b] I said, ‘I will never break my covenant with you, 2 but you must not make an agreement with the people who live in this land. You should tear down the altars where they worship.’[c] But you have disobeyed me.[d] Why would you do such a thing?[e] 3 At that time I also warned you,[f] ‘If you disobey,[g] I will not drive out the Canaanites[h] before you. They will ensnare you[i] and their gods will lure you away.’”[j]
4 When the angel of the Lord finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly.[k] 5 They named that place Bokim[l] and offered sacrifices to the Lord there.
The End of an Era
6 When Joshua dismissed[m] the people, the Israelites went to their allotted portions of territory,[n] intending to take possession of the land. 7 The people worshiped[o] the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men[p] who outlived him remained alive. These men had witnessed[q] all the great things the Lord had done for Israel.[r] 8 Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of 110. 9 The people[s] buried him in his allotted land[t] in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. 10 That entire generation passed away;[u] a new generation grew up[v] that had not personally experienced the Lord’s presence or seen what he had done for Israel.[w]
A Monotonous Cycle
11 The Israelites did evil before[x] the Lord by worshiping[y] the Baals. 12 They abandoned the Lord God of their ancestors[z] who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods—the gods of the nations who lived around them. They worshiped[aa] them and made the Lord angry. 13 They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtoreths.[ab]
14 The Lord was furious with Israel[ac] and handed them over to robbers who plundered them.[ad] He turned them over to[ae] their enemies who lived around them. They could no longer withstand their enemies’ attacks.[af] 15 Whenever they went out to fight,[ag] the Lord did them harm,[ah] just as he had warned and solemnly vowed he would do.[ai] They suffered greatly.[aj]
16 The Lord raised up leaders[ak] who delivered them from these robbers.[al] 17 But they did not obey[am] their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped[an] them. They quickly turned aside from the path[ao] their ancestors[ap] had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not.[aq] 18 When the Lord raised up leaders for them, the Lord was with each leader and delivered the people[ar] from their enemies while the leader remained alive. The Lord felt sorry for them[as] when they cried out in agony because of what their harsh oppressors did to them.[at] 19 When a leader died, the next generation[au] would again[av] act more wickedly than the previous one.[aw] They would follow after other gods, worshiping them[ax] and bowing down to them. They did not give up[ay] their practices or their stubborn ways.
A Divine Decision
20 The Lord was furious with Israel.[az] He said, “This nation[ba] has violated the terms of the covenant I made with their ancestors[bb] by disobeying me.[bc] 21 So I will no longer remove before them any of the nations that Joshua left unconquered when he died, 22 in order to test Israel.[bd] [be] I want to see[bf] whether or not the people[bg] will carefully walk in the path[bh] marked out by[bi] the Lord, as their ancestors[bj] were careful to do.” 23 This is why[bk] the Lord permitted these nations to remain and did not conquer them immediately;[bl] he did not hand them over to Joshua.
Footnotes
- Judges 2:1 sn See Exod 14:19; 23:20.
- Judges 2:1 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
- Judges 2:2 tn Heb “their altars.”
- Judges 2:2 tn Heb “you have not listened to my voice.”
- Judges 2:2 tn Heb “What is this you have done?”
- Judges 2:3 tn Heb “And I also said.” The use of the perfect tense here suggests that the messenger is recalling an earlier statement (see Josh 23:12-13). However, some translate, “And I also say,” understanding the following words as an announcement of judgment upon those gathered at Bokim.
- Judges 2:3 tn The words “If you disobey” are supplied in the translation for clarity. See Josh 23:12-13.
- Judges 2:3 tn Heb “them”; the referent (the Canaanites) has been specified in the translation for clarity.
- Judges 2:3 tn The meaning of the Hebrew word צִדִּים (tsiddim) is uncertain in this context. It may be related to an Akkadian cognate meaning “snare.” If so, a more literal translation would be “they will become snares to you.” Normally the term in question means “sides,” but this makes no sense here. On the basis of Num 33:55 some suggest the word for “thorns” has been accidentally omitted. If this word is added, the text would read, “they will become [thorns] in your sides” (cf. NASB, NIV, NLT).
- Judges 2:3 tn Heb “their gods will become a snare to you.”
- Judges 2:4 tn Heb “lifted their voices and wept.”
- Judges 2:5 sn Bokim means “weeping ones” and is derived from the Hebrew verb בָּכָא (bakhaʾ, “to weep”).
- Judges 2:6 tn Or “sent away.”
- Judges 2:6 tn Heb “the Israelites went each to his inheritance.”
- Judges 2:7 tn Or “served”; or “followed.”
- Judges 2:7 tn Or perhaps “elders,” which could be interpreted to mean “leaders.”
- Judges 2:7 tn Heb “all the days of Joshua and all the days of the old men who outlived him, who had seen.”
- Judges 2:7 tn Heb “the great work of the Lord which he had done for Israel.”
- Judges 2:9 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
- Judges 2:9 tn Heb “in the territory of his inheritance.”
- Judges 2:10 tn Heb “All that generation were gathered to their fathers.”
- Judges 2:10 tn Heb “arose after them.”
- Judges 2:10 tn Heb “that did not know the Lord or the work which he had done for Israel.” The expressions “personally experienced” and “seen” are interpretive.
- Judges 2:11 tn Heb “in the eyes of.”
- Judges 2:11 tn Or “serving”; or “following.”
- Judges 2:12 tn Or “fathers.”
- Judges 2:12 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
- Judges 2:13 sn The Ashtoreths were local manifestations of the goddess Astarte.
- Judges 2:14 tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”
- Judges 2:14 tn Heb “robbers who robbed them.” (The verb שָׁסָה [shasah] appears twice in the verse.)sn The expression robbers who plundered them is a derogatory reference to the enemy nations, as the next line indicates.
- Judges 2:14 tn Heb “sold them into the hand of.”
- Judges 2:14 tn The word “attacks” is supplied in the translation both for clarity and for stylistic reasons.
- Judges 2:15 tn The expression “to fight” is interpretive.
- Judges 2:15 tn Heb “the Lord’s hand was against them for harm.”
- Judges 2:15 tn Heb “just as he had said and just as he had sworn to them.”
- Judges 2:15 tn Or “they experienced great distress.”
- Judges 2:16 tn Or more traditionally, “judges” (also in vv. 17, 18 [3x], 19). Since these figures carried out more than a judicial function, also serving as rulers and (in several instances) as military commanders, the translation uses the term “leaders.”
- Judges 2:16 tn Heb “and they delivered them from the hand of the ones robbing them.”
- Judges 2:17 tn Or “did not listen to.”
- Judges 2:17 tn Or “bowed before.”
- Judges 2:17 tn Or “way [of life].”
- Judges 2:17 tn Or “fathers.”
- Judges 2:17 tn Heb “…walked, obeying the Lord’s commands. They did not do this.”
- Judges 2:18 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
- Judges 2:18 tn The phrase “for them” is supplied in the translation for clarity.
- Judges 2:18 tn Heb “the ones oppressing them and afflicting them.” The synonyms “oppressing” and “afflicting” are joined together in the translation as “harsh oppressors” to emphasize the cruel character of their enemies.
- Judges 2:19 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
- Judges 2:19 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
- Judges 2:19 tn Heb “their fathers.”sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).
- Judges 2:19 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
- Judges 2:19 tn Or “drop.”
- Judges 2:20 tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”
- Judges 2:20 tn Heb “Because this nation.”
- Judges 2:20 tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”
- Judges 2:20 tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.
- Judges 2:22 tn The Hebrew text of v. 22 simply begins with “to test.” Some subordinate this phrase to “I will no longer remove” (v. 21). In this case the Lord announces that he has now decided to leave these nations as a test for Israel. Another possibility is to subordinate “to test” to “He said” (v. 20; see B. Lindars, Judges 1-5, 111). In this case the statement recorded in vv. 20b-21 is the test in that it forces Israel to respond either positively (through repentance) or negatively to the Lord’s declaration. A third possibility is to subordinate “to test” to “left unconquered” (v. 21). In this case the Lord recalls that Joshua left these nations as a test. Israel has failed the test (v. 20), so the Lord announces that the punishment threatened earlier (Josh 23:12-13; see also Judg 2:3) will now be implemented. As B. G. Webb (Judges [JSOTSup], 115) observes, “The nations which were originally left as a test are now left as a punishment.” This view harmonizes v. 23, which explains that the Lord did not give all the nations to Joshua, with v. 22. (For a grammatical parallel, where the infinitive construct of נָסָה [nasah] is subordinated to the perfect of עָזַב [ʿazav], see 2 Chr 32:31.)
- Judges 2:22 tn The Hebrew text includes the phrase “by them,” but this is somewhat redundant in English and has been omitted from the translation for stylistic reasons.
- Judges 2:22 tn The words “I [i.e., the Lord] want to see” are supplied in the translation for clarification.
- Judges 2:22 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
- Judges 2:22 tn Or “way [of life].”
- Judges 2:22 tn “The words “marked out by” are interpretive.
- Judges 2:22 tn Or “fathers.”
- Judges 2:23 tn The words “this is why” are interpretive and not in the original text.
- Judges 2:23 tn Or “quickly.”
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Copyright © 1995 by United Bible Societies
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.