Judges 9
Common English Bible
Abimelech becomes a king
9 Abimelech, Jerubbaal’s son, went to his mother’s brothers in Shechem. He spoke to them and to the entire clan of the household to which his mother belonged: 2 “Ask all the leaders of Shechem, ‘Which do you think is better to have ruling over you: seventy men—all of Jerubbaal’s sons—or one man?’ And remember that I’m your flesh and blood!”
3 So his mother’s brothers spoke all these words on his behalf to all the leaders of Shechem. They decided to follow Abimelech because they said, “He’s our relative.” 4 They gave him seventy pieces of silver from the temple of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, who became his posse. 5 He went to his household in Ophrah and killed all seventy of his brothers, Jerubbaal’s sons, on a single stone. Only Jotham the youngest of Jerubbaal’s sons survived, because he had hidden himself. 6 Then all the leaders of Shechem and all Beth-millo assembled and proceeded to make Abimelech king by the oak at the stone pillar[a] in Shechem.
Jotham’s fable
7 When Jotham was told about this, he went and stood on the top of Mount Gerizim. He raised his voice and called out, “Listen to me, you leaders of Shechem, so that God may listen to you!
8 “Once the trees went out to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, ‘Be our king!’
9 “But the olive tree replied to them, ‘Should I stop producing my oil, which is how gods and humans are honored, so that I can go to sway over the trees?’
10 “So the trees said to the fig tree, ‘You come and be king over us!’
11 “The fig tree replied to them, ‘Should I stop producing my sweetness and my delicious fruit, so that I can go to sway over the trees?’
12 “Then the trees said to the vine, ‘You come and be king over us!’
13 “But the vine replied to them, ‘Should I stop providing my wine that makes gods and humans happy, so that I can go to sway over the trees?’
14 “Finally, all the trees said to the thornbush, ‘You come and be king over us!’
15 “And the thornbush replied to the trees, ‘If you’re acting faithfully in anointing me king over you, come and take shelter in my shade; but if not, let fire come out of the thornbush and burn up the cedars of Lebanon.’
16 “So now, if you acted faithfully and innocently when you made Abimelech king, and if you’ve done right by Jerubbaal and his household, and have treated him as his actions deserve— 17 my father fought for you and risked his life to rescue you from Midian’s power, 18 but today you’ve risen up against my father’s household, killed his seventy sons on a single stone, and made Abimelech, his female servant’s son, king over the leaders of Shechem, because he’s your relative— 19 so if you’ve acted faithfully and innocently toward Jerubbaal and his household today, then be happy with Abimelech and let him be happy with you. 20 But if not, let fire come out from Abimelech and burn up the leaders of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the leaders of Shechem and Beth-millo and burn up Abimelech.”
21 Then Jotham ran away. He fled to Beer and stayed there for fear of his brother Abimelech.
Abimelech’s monarchy fails
22 Abimelech ruled over Israel for three years. 23 Then God stirred up ill will between Abimelech and the leaders of Shechem, and they acted like traitors toward Abimelech. 24 This occurred because of the violence done to Jerubbaal’s seventy sons. Their blood came back on their brother Abimelech, who killed them, and on the leaders of Shechem, who supported him when he killed his brothers. 25 As an act against him, the leaders of Shechem set ambushes on the hilltops that robbed everyone who passed by them on the road. This was reported to Abimelech.
26 Then Gaal, Ebed’s son, and his relatives came passing through Shechem, and the leaders of Shechem shifted their allegiance to him. 27 They went out into the field, cut off clusters from their vineyards, trampled them out, and had a celebration. They entered their god’s temple and ate, drank, and made fun of Abimelech. 28 Gaal, Ebed’s son, said, “Who is Abimelech, and who are we of Shechem that we ought to serve him? Didn’t this son of Jerubbaal and his deputy Zebul once serve the men of Hamor, Shechem’s father? Why should we of all people serve him? 29 If only this people were under my command! I would push Abimelech aside! I[b] would tell Abimelech, ‘Build up your army and march out for battle.’”
30 When Zebul the city’s ruler heard the words of Gaal, Ebed’s son, he became angry. 31 He sent messengers to Abimelech at Arumah[c] to say, “Watch out! Gaal, Ebed’s son, and his relatives have come to Shechem and are stirring up the city against you. 32 Now, you and the men who are with you: Get up tonight and set an ambush in the fields. 33 Then in the morning, at sunrise, rise early and rush on the city. Just as he and the men with him are marching out to face you, you can do to him whatever you wish.”
34 So Abimelech and all the men who were with him got up that night and set an ambush around Shechem in four companies. 35 When Gaal, Ebed’s son, came out and stood in the entrance of the city’s gate, Abimelech and the men with him sprang up from the ambush. 36 Gaal saw the men and said to Zebul, “Look! People are coming down from the hilltops.”
Zebul replied to him, “The shadows on the hills just look like persons to you.”
37 But Gaal spoke up again, “Look! People are coming down from Tabbur-erez, and one company is coming from the direction of Elon-meonenim.”[d]
38 Then Zebul replied to him, “Where’s all your talk now, you who said, ‘Who is Abimelech that we ought to serve him?’ Aren’t these the men you despised? Now march out and fight them!” 39 So Gaal marched out at the head of the leaders of Shechem and fought with Abimelech. 40 Abimelech routed him, and he ran away. Many fell wounded, all the way up to the entrance of the gate. 41 Afterward, Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove away Gaal and his relatives so they couldn’t stay in Shechem.
42 The next day, the men of Shechem went out into the fields. When it was reported to Abimelech, 43 he took his men, divided them into three companies, and set an ambush in the fields. As soon as he saw the men coming from the city, he sprang upon them and attacked them. 44 Abimelech and his company charged forward and took a position at the entrance of the city’s gate, while the other two companies charged at all those in the fields and attacked them. 45 Abimelech fought against the city that entire day. He captured the city and killed its people. Then he leveled the city and scattered salt over it.
46 When all the leaders in the Tower of Shechem heard about this, they entered the side rooms in the El-berith temple. 47 It was reported to Abimelech that all the leaders from the Tower of Shechem had gathered in one place. 48 So Abimelech and all the men who were with him went up on Mount Zalmon. He grabbed an ax, cut off a bundle of branches, and hoisted them onto his shoulder. Then he ordered the men who were with him, “Hurry up and do what you’ve seen me do!” 49 Each one of the men cut off a bundle as well and followed Abimelech. They piled them up against the side rooms and set fire to the side rooms above them. So all the people in the Tower of Shechem died too, about one thousand men and women.
50 Then Abimelech moved on to Thebez, set up camp against it, and captured it. 51 But there was a strong tower inside the city. All the men and women and all the city’s leaders had fled there, shut themselves inside, and climbed to the tower’s roof. 52 Abimelech came to the tower to storm it. But when he approached the tower’s entrance to set it on fire, 53 a woman dropped an upper millstone on Abimelech’s head and cracked his skull. 54 He quickly cried out to the servant who carried his armor, “Draw your sword and kill me. Don’t let it be said of me, ‘A woman killed him.’” So his servant stabbed him, and he died. 55 When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.
56 Thus God paid back Abimelech for the evil he had done to his father by killing his seventy brothers. 57 God also paid back the people of Shechem for their evil. The curse of Jotham, Jerubbaal’s son, had come upon them.
Footnotes
- Judges 9:6 Heb uncertain
- Judges 9:29 LXX; MT he
- Judges 9:31 Cf 9:41; Heb Tormah
- Judges 9:37 Or the Diviners’ Oak
Juízes 9
Almeida Revista e Corrigida 2009
Abimeleque mata os seus irmãos e se declara rei
9 E Abimeleque, filho de Jerubaal, foi-se a Siquém, aos irmãos de sua mãe, e falou-lhes e a toda a geração da casa do pai de sua mãe, dizendo: 2 Falai, peço-vos, aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém: Qual é melhor para vós: que setenta homens, todos os filhos de Jerubaal, dominem sobre vós ou que um homem sobre vós domine? Lembrai-vos também de que sou osso vosso e carne vossa. 3 Então, os irmãos de sua mãe falaram acerca dele perante os ouvidos de todos os cidadãos de Siquém todas aquelas palavras; e o coração deles se inclinou para Abimeleque, porque disseram: É nosso irmão. 4 E deram-lhe setenta peças de prata, da casa de Baal-Berite; e com elas alugou Abimeleque uns homens ociosos e levianos, que o seguiram. 5 E veio à casa de seu pai, a Ofra, e matou os seus irmãos, os filhos de Jerubaal, setenta homens, sobre uma pedra. Porém Jotão, filho menor de Jerubaal, ficou, porque se tinha escondido. 6 Então, se ajuntaram todos os cidadãos de Siquém e toda Bete-Milo; e foram e levantaram a Abimeleque como rei, junto ao carvalho alto que está perto de Siquém.
A parábola de Jotão
7 E, dizendo-o a Jotão, foi este, e pôs-se no cume do monte de Gerizim, e levantou a sua voz, e clamou, e disse-lhes: Ouvi-me a mim, cidadãos de Siquém, e Deus vos ouvirá a vós. 8 Foram uma vez as árvores a ungir para si um rei e disseram à oliveira: Reina tu sobre nós. 9 Porém a oliveira lhes disse: Deixaria eu a minha gordura, que Deus e os homens em mim prezam, e iria a labutar sobre as árvores? 10 Então, disseram as árvores à figueira: Vem tu e reina sobre nós. 11 Porém a figueira lhes disse: Deixaria eu a minha doçura, o meu bom fruto e iria labutar sobre as árvores? 12 Então, disseram as árvores à videira: Vem tu e reina sobre nós. 13 Porém a videira lhes disse: Deixaria eu o meu mosto, que alegra a Deus e aos homens, e iria labutar sobre as árvores? 14 Então, todas as árvores disseram ao espinheiro: Vem tu e reina sobre nós. 15 E disse o espinheiro às árvores: Se, na verdade, me ungis rei sobre vós, vinde e confiai-vos debaixo da minha sombra; mas, se não, saia fogo do espinheiro que consuma os cedros do Líbano. 16 Agora, pois, se é que em verdade e sinceridade procedestes, fazendo rei a Abimeleque, e se bem fizestes para com Jerubaal e para com a sua casa e se com ele usastes conforme o merecimento das suas mãos 17 (porque meu pai pelejou por vós, e desprezou a sua vida, e vos livrou da mão dos midianitas; 18 porém vós hoje vos levantastes contra a casa de meu pai, e matastes a seus filhos, setenta homens, sobre uma pedra, e a Abimeleque, filho da sua serva, fizestes reinar sobre os cidadãos de Siquém, porque é vosso irmão); 19 se em verdade e sinceridade usastes com Jerubaal e com a sua casa hoje, alegrai-vos com Abimeleque, e também ele se alegre convosco. 20 Mas, se não, saia fogo de Abimeleque e consuma os cidadãos de Siquém e Bete-Milo; e saia fogo dos cidadãos de Siquém e de Bete-Milo, que consuma a Abimeleque. 21 Então, partiu Jotão, e fugiu, e foi-se a Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
A conspiração de Gaal
22 Havendo, pois, Abimeleque dominado três anos sobre Israel, 23 enviou Deus um mau espírito entre Abimeleque e os cidadãos de Siquém; e os cidadãos de Siquém se houveram aleivosamente contra Abimeleque; 24 para que a violência feita aos setenta filhos de Jerubaal viesse, e o seu sangue caísse sobre Abimeleque, seu irmão, que os matara, e sobre os cidadãos de Siquém, que lhe corroboraram as mãos, para matar os seus irmãos. 25 E os cidadãos de Siquém puseram contra ele quem lhe armasse emboscadas sobre os cumes dos montes; e a todo aquele que passava pelo caminho junto a eles o assaltavam; e contou-se a Abimeleque.
26 Veio também Gaal, filho de Ebede, com seus irmãos, e passaram para dentro de Siquém; e os cidadãos de Siquém se fiaram nele. 27 E saíram ao campo, e vindimaram as suas vinhas, e pisaram as uvas, e fizeram canções de louvor; e foram à casa de seu Deus, e comeram, e beberam, e amaldiçoaram a Abimeleque. 28 E disse Gaal, filho de Ebede: Quem é Abimeleque, e quem é Siquém, para que o servíssemos? Não é, porventura, filho de Jerubaal? E não é Zebul o seu mordomo? servi, antes, aos homens de Hamor, pai de Siquém; pois por que razão nós o serviríamos a ele? 29 Ah! Se este povo estivera na minha mão, eu expeliria a Abimeleque. E a Abimeleque se disse: Multiplica o teu exército e sai. 30 E, ouvindo Zebul, o maioral da cidade, as palavras de Gaal, filho de Ebede, se acendeu a sua ira. 31 E enviou astutamente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que eles fortificam esta cidade contra ti. 32 Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe emboscadas no campo. 33 E levanta-te pela manhã, ao sair o sol, e dá de golpe sobre a cidade; e eis que, saindo ele e o povo que tiver com ele contra ti, faze-lhe como alcançar a tua mão.
Abimeleque vence Gaal e os siquemitas
34 Levantou-se, pois, Abimeleque e todo o povo que com ele havia, de noite, e puseram emboscadas contra Siquém, em quatro bandos. 35 E Gaal, filho de Ebede, saiu e pôs-se à entrada da porta da cidade; e Abimeleque e todo o povo que com ele havia se levantaram das emboscadas. 36 E, vendo Gaal aquele povo, disse a Zebul: Eis que desce gente dos cumes dos montes. Zebul, ao contrário, lhe disse: As sombras dos montes vês por homens. 37 Porém Gaal ainda tornou a falar e disse: Eis ali desce gente do meio da terra, e uma tropa vem do caminho do carvalho de Meonenim. 38 Então, lhe disse Zebul: Onde está agora a tua boca, com a qual dizias: Quem é Abimeleque, para que o servíssemos? Não é este, porventura, o povo que desprezaste? Sai, pois, peço-te, e peleja contra ele. 39 E saiu Gaal à vista dos cidadãos de Siquém e pelejou contra Abimeleque. 40 E Abimeleque o perseguiu, porquanto fugiu de diante dele; e muitos feridos caíram até à entrada da porta da cidade. 41 E Abimeleque ficou em Arumá. E Zebul expeliu a Gaal e a seus irmãos, para que não pudessem habitar em Siquém.
42 E sucedeu, no dia seguinte, que o povo saiu ao campo, e o disseram a Abimeleque. 43 Então, tomou o povo, e o repartiu em três bandos, e pôs emboscadas no campo; e olhou, e eis que o povo saía da cidade, e levantou-se contra eles e os feriu. 44 Porque Abimeleque e as tropas que com ele havia deram neles de improviso e pararam à entrada da porta da cidade; e as outras tropas deram de improviso sobre todos quantos estavam no campo e os feriram. 45 E Abimeleque pelejou contra a cidade todo aquele dia e tomou a cidade; e matou o povo que nela havia, e assolou a cidade, e a semeou de sal.
46 O que, ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, em casa do deus Berite. 47 E contou-se a Abimeleque que todos os cidadãos da torre de Siquém se haviam congregado. 48 Subiu, pois, Abimeleque ao monte de Salmom, ele e todo o povo que com ele havia; e Abimeleque tomou na sua mão machados, e cortou um ramo das árvores, e o levantou, e pô-lo ao seu ombro, e disse ao povo que com ele havia: O que me vistes fazer, apressai-vos a fazê-lo assim como eu. 49 Assim, pois, também todo o povo, cada um cortou o seu ramo, e seguiram a Abimeleque, e os puseram junto da fortaleza, e queimaram a fogo a fortaleza com eles; de maneira que todos os da torre de Siquém morreram, uns mil homens e mulheres.
A morte de Abimeleque
50 Então, Abimeleque foi-se a Tebes, e a sitiou, e a tomou. 51 Havia, porém, no meio da cidade uma torre forte; e todos os homens e mulheres e todos os cidadãos da cidade se acolheram a ela, e fecharam após si as portas, e subiram ao telhado da torre. 52 E Abimeleque veio até à torre, e a combateu, e chegou-se até à porta da torre, para a queimar. 53 Porém uma mulher lançou um pedaço de uma mó sobre a cabeça de Abimeleque e quebrou-lhe o crânio. 54 Então, chamou logo ao moço que levava as suas armas e disse-lhe: Desembainha a tua espada e mata-me; para que se não diga de mim: Uma mulher o matou. E seu moço o atravessou, e ele morreu. 55 Vendo, pois, os homens de Israel que já Abimeleque era morto, foram-se, cada um para o seu lugar. 56 Assim, Deus fez tornar sobre Abimeleque o mal que tinha feito a seu pai, matando os seus setenta irmãos. 57 Como também todo o mal dos homens de Siquém fez tornar sobre a cabeça deles; e a maldição de Jotão, filho de Jerubaal, veio sobre eles.
Judges 9
New International Version
Abimelek
9 Abimelek(A) son of Jerub-Baal(B) went to his mother’s brothers in Shechem and said to them and to all his mother’s clan, 2 “Ask all the citizens of Shechem, ‘Which is better for you: to have all seventy of Jerub-Baal’s sons rule over you, or just one man?’ Remember, I am your flesh and blood.(C)”
3 When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, “He is related to us.” 4 They gave him seventy shekels[a] of silver from the temple of Baal-Berith,(D) and Abimelek used it to hire reckless scoundrels,(E) who became his followers. 5 He went to his father’s home in Ophrah and on one stone murdered his seventy brothers,(F) the sons of Jerub-Baal. But Jotham,(G) the youngest son of Jerub-Baal, escaped by hiding.(H) 6 Then all the citizens of Shechem and Beth Millo(I) gathered beside the great tree(J) at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.
7 When Jotham(K) was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim(L) and shouted to them, “Listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you. 8 One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to the olive tree, ‘Be our king.’
9 “But the olive tree answered, ‘Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’
10 “Next, the trees said to the fig tree, ‘Come and be our king.’
11 “But the fig tree replied, ‘Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?’
12 “Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’
13 “But the vine answered, ‘Should I give up my wine,(M) which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
14 “Finally all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king.’
15 “The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade;(N) but if not, then let fire come out(O) of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’(P)
16 “Have you acted honorably and in good faith by making Abimelek king? Have you been fair to Jerub-Baal and his family? Have you treated him as he deserves? 17 Remember that my father fought for you and risked(Q) his life to rescue you from the hand of Midian. 18 But today you have revolted against my father’s family. You have murdered his seventy sons(R) on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you. 19 So have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today?(S) If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too! 20 But if you have not, let fire come out(T) from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem(U) and Beth Millo,(V) and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!”
21 Then Jotham(W) fled, escaping to Beer,(X) and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
22 After Abimelek had governed Israel three years, 23 God stirred up animosity(Y) between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek. 24 God did this in order that the crime against Jerub-Baal’s seventy sons,(Z) the shedding(AA) of their blood, might be avenged(AB) on their brother Abimelek and on the citizens of Shechem, who had helped him(AC) murder his brothers. 25 In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
26 Now Gaal son of Ebed(AD) moved with his clan into Shechem, and its citizens put their confidence in him. 27 After they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden(AE) them, they held a festival in the temple of their god.(AF) While they were eating and drinking, they cursed Abimelek. 28 Then Gaal son of Ebed(AG) said, “Who(AH) is Abimelek, and why should we Shechemites be subject to him? Isn’t he Jerub-Baal’s son, and isn’t Zebul his deputy? Serve the family of Hamor,(AI) Shechem’s father! Why should we serve Abimelek? 29 If only this people were under my command!(AJ) Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, ‘Call out your whole army!’”[b](AK)
30 When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was very angry. 31 Under cover he sent messengers to Abimelek, saying, “Gaal son of Ebed and his clan have come to Shechem and are stirring up the city against you. 32 Now then, during the night you and your men should come and lie in wait(AL) in the fields. 33 In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, seize the opportunity to attack them.(AM)”
34 So Abimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies. 35 Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate(AN) just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.(AO)
36 When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains!”
Zebul replied, “You mistake the shadows of the mountains for men.”
37 But Gaal spoke up again: “Look, people are coming down from the central hill,[c] and a company is coming from the direction of the diviners’ tree.”
38 Then Zebul said to him, “Where is your big talk now, you who said, ‘Who is Abimelek that we should be subject to him?’ Aren’t these the men you ridiculed?(AP) Go out and fight them!”
39 So Gaal led out[d] the citizens of Shechem and fought Abimelek. 40 Abimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many were killed as they fled. 41 Then Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his clan out of Shechem.
42 The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelek. 43 So he took his men, divided them into three companies(AQ) and set an ambush(AR) in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them. 44 Abimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down. 45 All that day Abimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city(AS) and scattered salt(AT) over it.
46 On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple(AU) of El-Berith. 47 When Abimelek heard that they had assembled there, 48 he and all his men went up Mount Zalmon.(AV) He took an ax and cut off some branches, which he lifted to his shoulders. He ordered the men with him, “Quick! Do what you have seen me do!” 49 So all the men cut branches and followed Abimelek. They piled them against the stronghold and set it on fire with the people still inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.
50 Next Abimelek went to Thebez(AW) and besieged it and captured it. 51 Inside the city, however, was a strong tower, to which all the men and women—all the people of the city—had fled. They had locked themselves in and climbed up on the tower roof. 52 Abimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire, 53 a woman dropped an upper millstone on his head and cracked his skull.(AX)
54 Hurriedly he called to his armor-bearer, “Draw your sword and kill me,(AY) so that they can’t say, ‘A woman killed him.’” So his servant ran him through, and he died. 55 When the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home.
56 Thus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers. 57 God also made the people of Shechem pay for all their wickedness.(AZ) The curse of Jotham(BA) son of Jerub-Baal came on them.
Footnotes
- Judges 9:4 That is, about 1 3/4 pounds or about 800 grams
- Judges 9:29 Septuagint; Hebrew him.” Then he said to Abimelek, “Call out your whole army!”
- Judges 9:37 The Hebrew for this phrase means the navel of the earth.
- Judges 9:39 Or Gaal went out in the sight of
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
