Judges 7
Good News Translation
Gideon Defeats the Midianites
7 One day Gideon and all his men got up early and camped beside Harod Spring. The Midianite camp was in the valley to the north of them by Moreh Hill.
2 The Lord said to Gideon, “The men you have are too many for me to give them victory over the Midianites. They might think that they had won by themselves, and so give me no credit. 3 (A)Announce to the people, ‘Anyone who is afraid should go back home, and we will stay here at Mount Gilead.’” So twenty-two thousand went back, but ten thousand stayed.
4 Then the Lord said to Gideon, “You still have too many men. Take them down to the water, and I will separate them for you there. If I tell you a man should go with you, he will go. If I tell you a man should not go with you, he will not go.” 5 Gideon took the men down to the water, and the Lord told him, “Separate everyone who laps up the water with his tongue like a dog, from everyone who gets down on his knees to drink.” 6 There were three hundred men who scooped up water in their hands and lapped it; all the others got down on their knees to drink. 7 The Lord said to Gideon, “I will rescue you and give you victory over the Midianites with the three hundred men who lapped the water. Tell everyone else to go home.” 8 So Gideon sent all the Israelites home, except the three hundred, who kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.
9 That night the Lord commanded Gideon, “Get up and attack the camp; I am giving you victory over it. 10 But if you are afraid to attack, go down to the camp with your servant Purah. 11 You will hear what they are saying, and then you will have the courage to attack.” So Gideon and his servant Purah went down to the edge of the enemy camp. 12 The Midianites, the Amalekites, and the desert tribesmen were spread out in the valley like a swarm of locusts, and they had as many camels as there are grains of sand on the seashore.
13 When Gideon arrived, he heard a man telling a friend about a dream. He was saying, “I dreamed that a loaf of barley bread rolled into our camp and hit a tent. The tent collapsed and lay flat on the ground.”
14 His friend replied, “It's the sword of the Israelite, Gideon son of Joash! It can't mean anything else! God has given him victory over Midian and our whole army!”
15 When Gideon heard about the man's dream and what it meant, he fell to his knees and worshiped the Lord. Then he went back to the Israelite camp and said, “Get up! The Lord is giving you victory over the Midianite army!” 16 He divided his three hundred men into three groups and gave each man a trumpet and a jar with a torch inside it. 17 He told them, “When I get to the edge of the camp, watch me, and do what I do. 18 When my group and I blow our trumpets, then you blow yours all around the camp and shout, ‘For the Lord and for Gideon!’”
19 Gideon and his one hundred men came to the edge of the camp a while before midnight, just after the guard had been changed. Then they blew the trumpets and broke the jars they were holding, 20 and the other two groups did the same. They all held the torches in their left hands, the trumpets in their right, and shouted, “A sword for the Lord and for Gideon!” 21 Every man stood in his place around the camp, and the whole enemy army ran away yelling. 22 While Gideon's men were blowing their trumpets, the Lord made the enemy troops attack each other with their swords. They ran toward Zarethan as far as Beth Shittah, as far as the town of Abel Meholah near Tabbath.
23 Then men from the tribes of Naphtali, Asher, and both parts of Manasseh were called out, and they pursued the Midianites. 24 Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim to say, “Come down and fight the Midianites. Hold the Jordan River and the streams as far as Bethbarah, to keep the Midianites from crossing them.” The men of Ephraim were called together, and they held the Jordan River and the streams as far as Bethbarah. 25 They captured the two Midianite chiefs, Oreb and Zeeb; they killed Oreb at Oreb Rock, and Zeeb at the Winepress of Zeeb. They continued to pursue the Midianites and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon, who was now east of the Jordan.
Judges 7
EasyEnglish Bible
Gideon attacks the Midianites
7 Gideon and his army got up the next morning. They marched to the spring of water at Harod. They made their camp near there. The Midianite army made their camp in the valley near the hill of Moreh. They were north of the Israelite army. 2 The Lord said to Gideon, ‘You have too many men in your army. When I put the Midianites under your power, your soldiers may boast about their own strength. They may say that they have won the battle themselves. 3 So say to the men, “If you are very afraid of the battle and you are shaking with fear, you may go.” ’ So 22,000 men left that place and they went home. But 10,000 soldiers remained with Gideon.
4 Then the Lord said to Gideon, ‘There are still too many men. Take them to the spring of water to drink. I will test them for you there. If I say, “This man should go with you,” then take him. But if I say, “This man should not go with you,” then do not take him.’ 5 So Gideon took the men to the spring of water. The Lord said to Gideon, ‘Put the men who use their tongues to drink like a dog in one group. Put the men who go down on their knees to drink in another group.’
6 300 men used their tongues to drink the water. The other men all went down on their knees to drink. 7 The Lord said to Gideon, ‘I will use those 300 men to rescue you and put the Midianites under your power. Let all the other men return to their homes.’
8 Gideon kept the 300 men with him. He took the food and trumpets from the other men and he gave it to the 300 men. Then Gideon sent the other men home.
The camp of the Midianite army was in the valley below the Israelites. 9 That night the Lord said to Gideon, ‘Get up now. Go down and attack the camp of the Midianites. I have put them under your power. 10 But if you are afraid to attack them now, take your servant Purah down to their camp. 11 Listen to what the Midianites are saying to each other. That will make you brave enough to attack them.’ So Gideon took Purah with him to the edge of the Midianite army's camp, where they had guards. 12 The valley was full of Midianites, Amalekites and all the people from the east. They covered the ground like locusts. There were too many men to count. Their camels also were more than the sand on the shore of the sea.
13 When Gideon came nearer, he heard a Midianite soldier tell his friend about a dream. The soldier said, ‘In my dream, I saw a loaf of bread that was rolling into our camp. It hit one of our tents and it knocked the tent down to the ground!’
14 The other soldier replied, ‘This dream is telling us about Joash's son Gideon, the leader of the Israelites. It shows us that he has the power to kill us. God has put Midian and all our army under his power!’
15 When Gideon heard this news about the dream and its meaning, he praised God. He returned to the Israelites' camp. He shouted to his men, ‘Get up now! The Lord has put Midian's army under your power!’ 16 He divided his 300 men into three separate groups. He gave a trumpet and an empty pot to each soldier. Each man put a burning branch into his pot.
17 Gideon said to his men, ‘Watch me carefully. When we get near to the enemy's camp, you must do the same thing that I do. 18 You will be all around the camp. I and my group of men will make a noise with our trumpets. Then you must also make a noise with your trumpets. Then shout, “We are fighting for the Lord and for Gideon!” ’
19 Gideon took 100 men with him to the edge of the Midianites' camp. It was the middle of the night. A new group of Midianite guards had just started their work. Gideon's men made a loud noise with their trumpets. They also broke the pots that they were holding. 20 Then all three groups of Israelite soldiers made a noise with their trumpets that they held in the right hands. They broke their pots and they held their burning branches in their left hands. Then they shouted, ‘Fight for the Lord and for Gideon!’ 21 They all stood in their places around the Midianites' camp. Then the whole Midianite army ran away! They were shouting as they ran as fast as they could run.
22 When Gideon's 300 men made a noise with their trumpets, it confused the Midianites everywhere in their camp. The Lord caused them to attack one another with their swords. Their army ran away to Beth Shittah, on the road towards Zererah. They ran as far as the border of Abel Meholah, near Tabbath. 23 Then Gideon told men from the tribes of Naphtali, Asher and Manasseh to chase the Midianites.
24 Then Gideon sent men to the hill country of Ephraim with this message: ‘Come down to the valleys and stop the Midianites from escaping. Put guards on all the places where people go across the streams and rivers. Do that on the Jordan River as far as Beth Barah.’ So all the men of Ephraim's tribe came together. They put guards on the Jordan River and the streams, as far as Beth Barah. 25 They caught the two leaders of the Midianite army, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock of Oreb. They killed Zeeb at the winepress of Zeeb. They continued to chase the Midianites. They took the heads of Oreb and Zeeb to Gideon, who was now on the east side of the Jordan River.
士师记 7
Chinese New Version (Simplified)
基甸带三百人攻打米甸人
7 耶路.巴力,就是基甸,和所有与他在一起的人,清早起来,在哈律泉旁安营;米甸营就在他们的北面,靠近摩利山冈的平原上。
2 耶和华对基甸说:“与你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人向我自夸:‘是我们自己的手救了我们。’ 3 现在你要向众民宣告:‘害怕战栗的,可以回去,离开基列山。’”于是众民中有二万二千人回去,只剩下一万人。
4 耶和华对基甸说:“人还是太多,你要领他们下到水旁去,我要在那里为你试验他们。我指着谁对你说:‘这人可以与你同去’,他就可以与你同去;我指着谁对你说:‘这人不可以与你同去’,他就不可以与你同去。” 5 于是基甸带他们下到水边去;耶和华对基甸说:“用舌头舔水,像狗舔水的,你要把他们安置在一处;屈膝跪下喝水的,也要把他们安置在一处。” 6 用手捧到嘴边舔水的,总数共有三百人;其余的人都屈膝跪下喝水。 7 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸人交在你们的手里,所有其他的人都可以各回自己的地方去。” 8 于是众民手里拿着食物和号角;所有其他的以色列人,基甸都打发他们各回自己的帐棚去,只留下这三百人。当时米甸营就在他们下面的平原里。
9 当夜,耶和华对基甸说:“起来,下去攻营,因为我已经把他们交在你手里了。 10 如果你害怕一人下去,可以带着你的童仆普拉一同下到营地那里去; 11 你要听听他们说甚么,然后你的手就必坚强起来,有胆量下去攻营了。”于是基甸带着他的童仆普拉一同下去,到营中驻军的边缘。 12 那时米甸人、亚玛力人和所有的东方人,都散布在平原上,好象蝗虫那么多;他们的骆驼无数,好象海边的沙那么多。 13 基甸到了,就听见一个人正在把他的梦告诉他的同伴,说:“我作了一个梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,把帐幕撞倒,帐幕就翻转朝上了。” 14 他的同伴回答:“这不是别的,这是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已经把米甸和全营交在他手中了。”
15 基甸听见了这梦的叙述和梦的讲解,就敬拜 神;然后返回以色列营中,说:“起来,因为耶和华已经把米甸的军队交在你们手里了。” 16 于是他把三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,又把火把放在瓶里。 17 然后对他们说:“你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。 18 我和所有与我在一起的人吹角的时候,你们也要在全营的四周吹角,喊叫说:‘为耶和华!为基甸!’”
基甸用计策惊溃敌人
19 基甸和所有与他在一起的一百人,在半夜三更的起初,换更的时候,来到了营的边缘,就吹起角来,打破手中的瓦瓶。 20 三队的人就都吹角,打破瓦瓶,左手紧握着火把,右手紧握着角不住地吹,并且喊叫说:“耶和华和基甸的刀!” 21 他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。 22 三百人吹那三百枝角的时候,耶和华使全营的人用刀互相击杀,然后他们向着西利拉逃到伯.哈示他,直到靠近他巴的亚伯.米何拉河边。
米甸人大败
23 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地被召来,追赶米甸人。
24 基甸派遣了使者走遍以法莲山地,说:“你们要下来迎战米甸人,在他们前面把守约旦河的渡口,直到伯.巴拉。”于是以法莲的人都被召来,把守约旦河的渡口,直到伯.巴拉。 25 他们捉住了米甸人的两个首领:俄立和西伊伯;把俄立杀在俄立盘石上,把西伊伯杀在西伊伯榨酒池那里;然后追赶米甸人,又把俄立和西伊伯的人头带到约旦河对岸,基甸那里。
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
