Judges 5
New American Standard Bible
The Song of Deborah and Barak
5 (A)Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
2 “(B)For [a]the leaders leading in Israel,
For (C)the people volunteering,
Bless the Lord!
3 Hear, you kings; listen, you dignitaries!
(D)I myself—to the Lord, I myself will sing,
I will sing praise to the Lord, the God of Israel!
4 (E)Lord, when You went out from Seir,
When You marched from the field of Edom,
(F)The earth quaked, the heavens also dripped,
The clouds also dripped water.
5 (G)The mountains [b]flowed with water at the presence of the Lord,
(H)This Sinai, at the presence of the Lord, the God of Israel.
6 “In the days of (I)Shamgar the son of Anath,
In the days of (J)Jael, the roads [c]were deserted,
And travelers went by [d]roundabout ways.
7 The [e]peasantry came to an end, they came to an end in Israel,
Until I, Deborah, arose,
Until I arose, a mother in Israel.
8 (K)New gods were chosen;
Then war was in the gates.
Not a shield or a spear was seen
Among forty thousand in Israel.
9 My heart goes out to (L)the commanders of Israel,
The volunteers among the people;
Bless the Lord!
10 (M)You who ride on [f]white donkeys,
You who sit on rich carpets,
And you who travel on the road—shout in praise!
11 At the sound of those who distribute water among (N)the watering places,
There they will recount (O)the righteous deeds of the Lord,
The righteous deeds for His [g]peasantry in Israel.
Then the people of the Lord went down (P)to the gates.
12 “(Q)Awake, awake, Deborah;
Awake, awake, [h]sing a song!
Arise, Barak, and (R)lead away your captives, son of Abinoam.
13 Then survivors came down to the nobles;
The people of the Lord came down to me as warriors.
14 From Ephraim those whose root is (S)in Amalek came down,
Following you, Benjamin, with your peoples;
From Machir commanders came down,
And from Zebulun those who wield the staff of [i]office.
15 And the [j]princes of Issachar were with Deborah;
As was Issachar, so was Barak;
Into the valley they rushed (T)at his [k]heels;
Among the divisions of Reuben
There were great determinations of heart.
16 Why did you sit among (U)the [l]sheepfolds,
To hear the piping for the flocks?
Among the divisions of Reuben
There were great searchings of heart.
17 (V)Gilead [m]remained across the Jordan;
And why did Dan stay on ships?
Asher sat at the seashore,
And [n]remained by its landings.
18 (W)Zebulun was a people who risked their lives,
And Naphtali too, on the high places of the field.
19 “(X)The kings came and fought;
Then the kings of Canaan fought
(Y)At Taanach near the waters of Megiddo;
(Z)They took no plunder in silver.
20 (AA)The stars fought from heaven,
From their paths they fought against Sisera.
21 The torrent of Kishon swept them away,
The ancient torrent, the torrent Kishon.
(AB)My soul, march on with strength!
22 (AC)Then the horses’ hoofs beat
From the galloping, the galloping of his mighty stallions.
23 ‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord,
‘Utterly curse its inhabitants,
(AD)Because they did not come to the help of the Lord,
To the help of the Lord against the warriors.’
24 “(AE)Most blessed of women is Jael,
The wife of Heber the Kenite;
Most blessed is she of women in the tent.
25 He asked for water, she gave him milk;
In a magnificent bowl she brought him curds.
26 She reached out her hand for the tent peg,
And her right hand for the workmen’s hammer.
Then she struck Sisera, she smashed his head;
And she shattered and pierced his temple.
27 Between her feet he bowed, he fell, he lay;
Between her feet he bowed, he fell;
Where he bowed, there he fell [o]dead.
28 “Out of the window she looked and wailed,
The mother of Sisera through the [p]lattice,
‘Why does his chariot delay in coming?
Why do the [q]hoofbeats of his chariots delay?’
29 Her wise princesses would answer her,
Indeed she repeats her words to herself,
30 ‘(AF)Are they not finding, are they not dividing the spoils?
A concubine, two concubines for every warrior;
To Sisera a spoil of dyed cloth,
A spoil of dyed cloth embroidered,
Dyed cloth of double embroidery on the [r]neck of the plunderer?’
31 (AG)May all Your enemies perish in this way, Lord;
(AH)But may those who love Him be like the rising of the sun in its might.”
And the land was at rest for forty years.
Footnotes
- Judges 5:2 Or the hair hanging free in
- Judges 5:5 As in MT; LXX quaked
- Judges 5:6 Lit had ceased
- Judges 5:6 Lit twisting
- Judges 5:7 Or rural dwellers
- Judges 5:10 Or tawny
- Judges 5:11 Or rural dwellers
- Judges 5:12 Lit speak
- Judges 5:14 Lit a scribe
- Judges 5:15 As in ancient versions; MT My princes
- Judges 5:15 Lit feet
- Judges 5:16 Or saddlebags
- Judges 5:17 Or dwelt
- Judges 5:17 Or dwelt
- Judges 5:27 Lit destroyed
- Judges 5:28 Or window
- Judges 5:28 Lit steps
- Judges 5:30 Lit necks of the spoil
사사기 5
Korean Bible: Easy-to-Read Version
드보라의 노래
5 [a] 그날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이렇게 노래했다.
2 이스라엘 백성이 전쟁을 위해 머리를 기르고[b]
싸움터에 나가려 기꺼이 몸을 바치니
주를 찬양하라!
3 너희 왕들아, 들어라!
너희 통치자들아, 귀를 기울여라!
내가 노래하리라.
내가 주께 노래하리라.
내가 주 이스라엘의 하나님께
악기에 맞추어 노래로 찬양을 드리리라.
4 오, 주님, 당신께서 세일에서 나오실 때에
당신께서 에돔 땅에서 출동하실 때에
땅이 흔들리고
하늘이 비를 떨어뜨리고
구름이 물을 뿌렸습니다.
5 주 시온 산의 하나님 앞에서
주 이스라엘의 하나님 앞에서
산들이 떨었습니다.
6 아낫의 아들 삼갈[c]이 다스리던 시절에
그리고 야엘이 살던 시절에
큰 길에는 대상[d]이 끊어지고
여행자들은 꼬불거리는 뒷길로 돌아 다녔다[e].
7 드보라, 당신이 일어나기까지
이스라엘의 어머니가 오실 때까지[f]
이스라엘의 마을에는 인적이 끊어졌었다[g].
8 이스라엘이 새로운 신들을 택하여
전쟁이 성문으로 들이닥쳤으나
사만 명 이스라엘 병사 가운데
방패 하나, 창 한 자루 보이지 않았다.
9 나의 마음은
스스로 원하여 병사들을 이끌고 싸움터에 나간
이스라엘의 지도자들과 같이 있다.
주를 찬양하라!
10-11 너희 황갈색 암나귀를 타고 다니는 사람들아
값비싼 안장 위에[h] 앉은 사람들아
그리고 길을 걷는 행인들아
짐승들이 목을 축이는 샘가에서
노래하는 이들의[i] 노래 소리에 귀를 기울여라.
그들이 주님의 승리를 두고 노래한다.
이스라엘의 마을 사람들[j]이 거둔 승리를 두고 노래한다.
그때에 주의 백성이 성문으로 내려갔다.
12 드보라야, 떨쳐 일어나라. 일어나라.
떨쳐 일어나라. 일어나 노래를 불러라.
오, 바락아, 일어나라.
오, 아비노암의 아들아
가서 너의 포로들을 사로잡아라.
13 그때 도망쳤던 자들이 강한 자들과 맞서 싸우러 내려왔다.
주의 군대가 나 드보라를 위해 용사들과 맞서 싸우러 내려왔다.
14 아말렉 사람 가운데 살던 이스라엘 백성이
에브라임 산간지방에서 내려왔다[k].
너 베냐민을 따라 네 백성과 같이 왔다.
마길 집안[l]에서는 지휘관들이 오고
스불론 가문에서도 지휘봉을 든 이들이 왔다.
15 잇사갈 지도자들은 드보라와 함께 있었다.
잇사갈 사람들은 바락을 따라 계곡으로 돌진하였다.
그러나 르우벤 가문 가운데서는
위대한 용사들이 이리저리 재고만 있었다.
16 어찌하여 그대들은 양 우리[m] 사이에 앉아
양떼를 부르는 휘파람 소리에나 귀를 기울이고 있었는가?
르우벤 가문 가운데서는
위대한 용사들이 이리저리 재고만 있었다.
17 길르앗 사람들은 요단 강 저편에 머물러 있었다.
그리고 단 사람들아, 어찌하여 그대들은
배들 옆에서 우물쭈물하고 있었는가[n]?
아셀 사람들은 바닷가 가까이에 남아서
항구에 가까운 곳의 집에 머물러 있었다.
18 그러나 스불론 사람들과 납달리 사람들은
계단식으로 개간한 그 언덕배기에서
목숨을 걸고 싸웠다.
19 왕들이 싸우러 왔다.
가나안 왕들이 와서
므깃도 시냇가 다아낙에서 싸웠으나
은 조각 하나 약탈해 가지 못하였다.
20 별들도 하늘에서 그들과 싸웠다.
그것들도 제 길에서 시스라와 맞서 싸웠다.
21 옛부터 흐르던 기손 강[o]이
시스라의 사람들을 덮쳐 그들을 쓸어가 버렸다.
오, 내 영혼아
힘을 내어 앞으로 나아가라[p].
22 그때에 말발굽 소리가 요란하였다.
시스라의 건장한 군마들이 전속력으로 달리고 달렸다.
23 주의 천사가 말하였다.
“메로스를 저주하라.
거기 사는 사람들을 사정없이 저주하라.
그들이 주를 도우러 오지 않았기 때문이다.
주를 도와 강적과 맞서 싸우러 오지 않았기 때문이다.”
24 겐 사람 헤벨의 아내 야엘은
모든 여인 가운데 가장 크게 복을 받을 것이다.
천막에 사는 모든 여인 가운데서 가장 크게 복을 받을 것이다.
25 시스라가 물을 청하니
야엘이 그에게 우유를 주었다.
높은 분에 어울리는 귀한 그릇에
엉긴 우유를 부어 갖다 주었다.
26 야엘은 왼손을 뻗어 천막 말뚝을 잡고
오른손으로는 일꾼들이 쓰는 망치를 쥐고
시스라를 쳐서 머리를 깨부수고
그의 관자놀이를 꿰뚫어 산산조각을 내었다.
27 시스라는 야엘의 발 앞에 꼬꾸라졌다.
널브러진 채 거기 누워 있었다.
야엘의 발 앞에 꼬꾸라져 널브러졌다.
꼬꾸라진 그 자리에 널브러져 죽어 있었다.
28 시스라의 어머니가 창문으로 내다보았다.
창살 틈 사이로 내다보며 울부짖었다.
“어찌하여 시스라의 전차들이 이렇게 늦어지는가?
어찌하여 그의 전차들의 덜컹거리는 소리가
아직도 들리지 않는가?”
29 그를 모시는 여인들 가운데 가장 지혜로운 여인이 대답하였다.
실은 자신에게 다짐하듯 계속 중얼거렸다.
30 “틀림없이 전쟁에서 빼앗은 물건들을
나누고 계실 것입니다.
저마다 여자 한 둘씩 나눠가지고 있을 것입니다.
시스라 장군님께선 색깔 고운 옷을 차지하실 것입니다.
고운 색깔에 수놓은 옷 한 벌
어쩌면 약탈자의 목에 두를
곱게 물들여 수놓은 옷 두 벌일지도 모릅니다.”
31 주여, 당신의 적들이 모두 이렇게 멸망하게 해 주시옵소서!
그러나 당신을 사랑하는 사람은 누구나
힘차게 떠오르는 해처럼 되게 하여 주옵소서!
그 뒤 그 땅에는 사십 년 동안 평화가 깃들였다.
Footnotes
- 5:1 이것은 매우 오래된 노래여서 히브리어 원문의 몇몇 구절은 이해하기 어렵다.
- 5:2 이스라엘…기르고 고대 이스라엘에서는 전쟁에 나가기 전 맹세의 일부로 머리를 길렀다가 전쟁에서 돌아와 하나님께 그 머리를 잘라 바치는 관습이 있었다.
- 5:6 아낫의 아들 삼갈 이스라엘의 지도자. 삿 3:31
- 5:6 대상 무리 지어 다니는 장삿군들. 보통 나귀나 낙타에 짐을 싣고 다녔다.
- 5:6 뒷길로…다녔다 블레셋 사람들이 무서워 큰 길을 피해 뒷길로 숨어 다닌 것을 말한다.
- 5:7 드보라…때까지 또는 ‘나, 드보라가 올 때까지, 이스라엘의 어머니 내가 올 때까지’, 또는 ‘내가 너 드보라를 세울 때까지, 또는 내가 너를 이스라엘의 어머니로 세울 때까지’.
- 5:7 이스라엘의 마을에는 인적이 끊어졌었다 또는 ‘이스라엘에는 병사들이 없었다’.
- 5:10-11 값비싼 안장 위에 또는 ‘재판석에’, ‘미디안 위에’
- 5:10-11 노래하는 이들의 또는 ‘물을 나누어 주는 이들의’, ‘씸벌의’. 이 히브리어의 뜻이 분명치 않다.
- 5:10-11 마을 사람들 또는 ‘병사들’
- 5:14 아말렉 사람…내려왔다 또는 “아말렉에 뿌리를 둔 사람들이 에브라임 산간지방에서 내려왔다.” ‘아말렉에 뿌리를 둔 사람들’은 아말렉 자손을 가리킨다.
- 5:14 마길 집안 이 집안은 요단 강 동쪽에 살던 므낫세 가문에 속하였다.
- 5:16 양 우리 또는 ‘모닥불’, ‘말안장’
- 5:17 어찌하여…있었는가 많은 단 가문 사람이 지중해 연안에 있는 외국인 소유의 배에 고용되어 있었던 것 같다.
- 5:21 기손 강 글자 그대로는 ‘기손 와디’. ‘와디’는 아라비아, 시리아 등의 우기 이외에는 물이 없는 강이나 내를 말한다.
- 5:21 힘을 내어…나아가라 또는 “네가 강한 자의 목을 짓밟을 수 있기를!”
Judges 5
New International Version
The Song of Deborah
5 On that day Deborah(A) and Barak son of Abinoam(B) sang this song:(C)
2 “When the princes in Israel take the lead,
when the people willingly offer(D) themselves—
praise the Lord!(E)
3 “Hear this, you kings! Listen, you rulers!
I, even I, will sing to[a] the Lord;(F)
I will praise the Lord, the God of Israel, in song.(G)
4 “When you, Lord, went out(H) from Seir,(I)
when you marched from the land of Edom,
the earth shook,(J) the heavens poured,
the clouds poured down water.(K)
5 The mountains quaked(L) before the Lord, the One of Sinai,
before the Lord, the God of Israel.
6 “In the days of Shamgar son of Anath,(M)
in the days of Jael,(N) the highways(O) were abandoned;
travelers took to winding paths.(P)
7 Villagers in Israel would not fight;
they held back until I, Deborah,(Q) arose,
until I arose, a mother in Israel.
8 God chose new leaders(R)
when war came to the city gates,(S)
but not a shield or spear(T) was seen
among forty thousand in Israel.
9 My heart is with Israel’s princes,
with the willing volunteers(U) among the people.
Praise the Lord!
10 “You who ride on white donkeys,(V)
sitting on your saddle blankets,
and you who walk along the road,
consider 11 the voice of the singers[b] at the watering places.
They recite the victories(W) of the Lord,
the victories of his villagers in Israel.
“Then the people of the Lord
went down to the city gates.(X)
12 ‘Wake up,(Y) wake up, Deborah!(Z)
Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!(AA)
Take captive your captives,(AB) son of Abinoam.’
13 “The remnant of the nobles came down;
the people of the Lord came down to me against the mighty.
14 Some came from Ephraim,(AC) whose roots were in Amalek;(AD)
Benjamin(AE) was with the people who followed you.
From Makir(AF) captains came down,
from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
15 The princes of Issachar(AG) were with Deborah;(AH)
yes, Issachar was with Barak,(AI)
sent under his command into the valley.
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
16 Why did you stay among the sheep pens[d](AJ)
to hear the whistling for the flocks?(AK)
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
17 Gilead(AL) stayed beyond the Jordan.
And Dan, why did he linger by the ships?
Asher(AM) remained on the coast(AN)
and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun(AO) risked their very lives;
so did Naphtali(AP) on the terraced fields.(AQ)
19 “Kings came(AR), they fought,
the kings of Canaan fought.
At Taanach, by the waters of Megiddo,(AS)
they took no plunder of silver.(AT)
20 From the heavens(AU) the stars fought,
from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon(AV) swept them away,
the age-old river, the river Kishon.
March on, my soul; be strong!(AW)
22 Then thundered the horses’ hooves—
galloping, galloping go his mighty steeds.(AX)
23 ‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.
‘Curse its people bitterly,
because they did not come to help the Lord,
to help the Lord against the mighty.’
24 “Most blessed of women(AY) be Jael,(AZ)
the wife of Heber the Kenite,(BA)
most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water, and she gave him milk;(BB)
in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 Her hand reached for the tent peg,
her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera, she crushed his head,
she shattered and pierced his temple.(BC)
27 At her feet he sank,
he fell; there he lay.
At her feet he sank, he fell;
where he sank, there he fell—dead(BD).
28 “Through the window(BE) peered Sisera’s mother;
behind the lattice she cried out,(BF)
‘Why is his chariot so long in coming?
Why is the clatter of his chariots delayed?’
29 The wisest of her ladies answer her;
indeed, she keeps saying to herself,
30 ‘Are they not finding and dividing the spoils:(BG)
a woman or two for each man,
colorful garments as plunder for Sisera,
colorful garments embroidered,
highly embroidered garments(BH) for my neck—
all this as plunder?(BI)’
31 “So may all your enemies perish,(BJ) Lord!
But may all who love you be like the sun(BK)
when it rises in its strength.”(BL)
Then the land had peace(BM) forty years.
Footnotes
- Judges 5:3 Or of
- Judges 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Judges 5:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Judges 5:16 Or the campfires; or the saddlebags
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2021 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

