Add parallel Print Page Options

The Song of Deborah

On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:

“·The leaders led Israel [or When locks of hair grow in Israel; C referring to the keeping of a Nazirite vow (Num. 6:5); the Hebrew here is obscure].
    The ·people [nation] ·volunteered to go to battle [answered the call; offered themselves willingly].
    ·Praise [Bless] the Lord!
Listen, kings.
    Pay attention, rulers!
I ·myself [even I] will sing to the Lord.
    I will ·make music [or sing praises] to the Lord, the God of Israel.

Lord, when you came from Seir [C another name for Edom],
    when you marched from the ·land [or fields] of Edom,
the earth shook,
    the ·skies [heavens] ·rained [poured; dropped],
    and the clouds ·dropped [poured] water.
The mountains ·shook [quaked] before the Lord, the God of Mount Sinai,
    before the Lord, the God of Israel!

“In the days of Shamgar son of Anath [3:31],
    in the days of Jael, the ·main roads were empty [highways were deserted; or caravans were no more].
    Travelers went on ·the back roads [winding paths; C because of Canaanite robbers on the highways].
·There were no warriors in Israel [or The villagers/peasants would not fight; or The villagers deserted their villages]
    until ·I [or you], Deborah, arose,
    until ·I [or you] arose to be a mother to Israel.
At that time ·they chose to follow new gods [or God chose new leaders/warriors].
    Because of this, ·enemies fought us at our [war came to the] city gates.
·No one could find a shield or a spear [L A shield, it could not be seen, nor a spear]
    among the forty thousand people of Israel.
My heart is with the ·commanders [leaders; princes] of Israel.
    ·They volunteered freely [or And with those who volunteered freely] from among the people.
·Praise [Bless] the Lord!

10 “You who ride on white [L female] donkeys
    and sit on ·saddle blankets [or rich carpets],
    and you who walk along the road, ·listen [ponder this; or tell of this]!
11 Listen to the sound of the ·singers [village musicians; or those who distribute the water; or those who divide the sheep]
    at the watering holes.
There they tell about the ·victories [or righteous deeds/triumphs] of the Lord,
    the ·victories [or righteous deeds/triumphs] of the Lord’s ·warriors [or villagers; peasantry] in Israel.
Then the Lord’s people went down to the city gates.

12 “Wake up, wake up, Deborah!
    Wake up, wake up, sing a song!
Get up, Barak!
    ·Go capture your enemies [L Take captive your captives], son of Abinoam!

13 “Then ·those who were left [the remnant/survivors] ·came down to the important leaders [or of the nobles/leaders came down].
    The Lord’s people came down to me ·with strong men [or against the mighty].
14 They came from Ephraim ·in the mountains of [or whose roots were in; or who uprooted] Amalek.
    ·Benjamin was among the people who followed you [or They follow you, Benjamin, with your people/soldiers].
From ·the family group of Makir [L Makir], the commanders came down.
    And from Zebulun came those who ·lead [L carry the officer’s/commander’s staff].
15 The princes of Issachar were with Deborah.
    The people of Issachar were loyal to Barak
    and ·followed him [were sent under his command; L were sent at his feet] into the valley.
·The Reubenites [L Among the clans of Reuben they] ·thought hard
    about what they would do [greatly searched their hearts; or had great indecision].
16 Why did you stay by the sheepfold?
    Was it to hear the ·music played [whistling] for your ·sheep [flocks]?
·The Reubenites [L Among the clans of Reuben they] ·thought hard
    about what they would do [greatly searched their hearts; or had great indecision].
17 ·The people of Gilead [L Gilead; C the grandson of Manasseh, though the term is used for the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh east of the Jordan] stayed east of the Jordan River.
    ·People of Dan [L Dan; 1:34], why did you stay by the ships [C Dan remained on the Mediterranean coast rather than help in the battle]?
The people of Asher stayed at the seashore,
    at their ·safe harbors [coves; landings].
18 But the people of Zebulun ·risked their lives [L despised their lives even to death],
    as did the people of Naphtali on the ·battlefield [L heights of the field].

19 “The kings came, and they fought.
    At that time the kings of Canaan fought
at Taanach, by the waters of Megiddo.
    But they took away no ·silver or possessions of Israel [plunder of silver].
20 The stars fought from heaven [C personified as God’s army];
    from their ·paths [courses], they fought Sisera.
21 The Kishon River swept Sisera’s men away,
    that ·old river [ancient torrent], the Kishon ·River [torrent; C a rainstorm sent from God swelled the river].
March on, my soul, with strength!
22 Then the horses’ hoofs ·beat [pounded] the ground.
    Galloping, galloping go Sisera’s ·mighty horses [stallions; steeds; L mighty ones].
23 ‘·May the town of Meroz be cursed [L Curse Meroz],’ said the angel of the Lord.
    ‘·Bitterly curse [Utterly curse; L Curse a curse upon] its ·people [inhabitants],
because they did not come to help the Lord.
    ·They did not fight the strong enemy [To help the Lord against the warriors/mighty ones].’

24 “Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite,
    May she be blessed above all women who live in tents.
25 Sisera asked for water,
    but Jael gave him milk.
In a bowl fit for a ·ruler [noble; king],
    she brought him ·cream [or curds].
26 Jael reached out her hand and took the tent peg.
    Her right hand reached for the workman’s hammer.
She ·hit [struck] Sisera! She ·smashed [crushed] his head!
    She ·crushed [shattered] and pierced ·the side of his head [his temple/or mouth]!
27 ·At [or Between] Jael’s feet he ·sank [bowed].
    He fell, and he lay there.
·At [or Between] her feet he ·sank [bowed]. He fell.
    Where Sisera ·sank [bowed], there he fell, dead!

28 “Sisera’s mother looked out through the window.
    She looked through the ·curtains [lattice] and cried out,
‘Why is Sisera’s chariot so late in coming?
    Why are ·sounds of his chariots’ horses [L the chariots’ hoofbeats] delayed?’
29 The wisest of her ·servant ladies [or princesses] answer her,
    ·and [indeed] Sisera’s mother says to herself,
30 ‘Surely they are ·robbing the people they defeated and dividing those things among themselves [L finding and dividing the spoil]!
Each soldier is given a ·girl [L womb; C slang for women] or two.
    ·Maybe Sisera is taking [L For Sisera a plunder of] ·pieces of dyed cloth [or colorful garments].
·Maybe they are even taking [L For spoil/plunder]
    pieces of dyed, embroidered cloth for the necks of the ·victors [plunderers]!’
31 “·Let [May] all your enemies ·die [perish] this way, Lord!
But ·let [may] all the people who love you
be ·as strong as the rising sun [L like the sun rising in its strength]!”

Then there was ·peace [rest] in the land for forty years.

Gabaygii Debooraah

Deedna maalintaas waxaa gabyay Debooraah iyo Baaraaq ina Abiinocam, oo waxay yidhaahdeen,

Madaxdii baa reer binu Israa'iil hoggaamisay,
Dadkiina iyagoo oggol ayay isbixiyeen,
Taas aawadeed Rabbiga ammaana.
Bal maqla, Boqorradow; oo dhegaysta, Amiirradow,
Anigu anaa u gabyi doona Rabbiga;
Ammaan baan ugu gabyi doonaa Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil.
Rabbiyow, markaad Seciir ka baxday,
Iyo markaad ku socotay berrinkii Edom,
Ayaa dhulku gariiray, oo samadiina waa soo da'day,
Daruurihiina biyay soo daadsheen.
Buurihiina way u gariireen Rabbiga aawadiis,
Xataa Siinaydaasu way u gariirtay Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil aawadiis.
Wakhtigii Shamgar ina Canaad,
Iyo wakhtigii Yaaceel, jidadka waaweynu cidlay ahaayeen,
Oo socotooyinkuna waxay mari jireen waddooyin qalqalloocan.
Taliyayaashu way ka joogsadeen reer binu Israa'iil,
Way joogsadeen ilaa aan anigoo Debooraah ahu kacay,
Ilaa aan kacay anigoo reer binu Israa'iil hooyo u ah.
Waxay doorteen ilaahyo cusub;
Oo markaasaa dagaal irdaha ka dhacay.
Afartan kun oo reer binu Israa'iil
Ma lagu arkay gaashaan ama waran?
Qalbigaygu wuxuu la jiraa taliyayaasha reer binu Israa'iil,
Kuwaasoo iyagoo oggol isku bixiyey dadka dhexdiisa.
Rabbiga ammaana.
10 Bal taas ka warama kuwiinna dameerraha cadcad fuushan,
Iyo kuwiinna ku fadhiya gogosha wanaagsan,
Iyo kuwiinna jidka marow.
11 Meelaha biyaha laga dhaansado, oo ka fog qaylada qaansoleyda,
Halkaasay ka maqashiin doonaan falimihii Rabbiga oo xaqa ahaa,
Kuwaas oo ahaa falimihii xaqa ahaa oo uu ku xukumay reer binu Israa'iil.
Taas ka dibna dadkii Rabbigu waxay tageen xagga irdaha.
12 Toos, toos, Debooraahoy;
Toos, toos, oo gabay ku gabay;
Baaraaqow, kac, oo kaxayso maxaabiistaada, ina Abiinocamow.
13 Markaasay raggii gobta ahaa intiisii hadhay iyo dadkii soo degeen;
Rabbigu waa ii yimid oo wuxuu iiga hiiliyey kuwii xoogga badnaa.
14 Reer Efrayim waxaa ka soo baxay kuwo xididkoodii yahay Camaaleq;
Dabadeedna, adiga reer Benyaamiinow, iyo dadkaaga kugu dhex jira,
Oo reer Maakiirna waxaa ka soo baxay taliyayaal,
Reer Sebulunna waxaa ka yimid kuwo haya usha sirkaalka wax qora.
15 Oo amiirradii reer Isaakaarna waxay la jireen Debooraah;
Oo sidii reer Isaakaar ahaa ayaa Baaraaqna ahaa;
Oo xagga dooxada ayay u ordeen iyagoo daba socda.
Oo biyo mareenka reer Ruubeen agtiisa
Wax weyn baa lagu goostay.
16 Maxaad xeryaha idaha u fadhiday,
Inaad maqasho biilbiilaha idaha u yeedhaya?
Biyo mareenka reer Ruubeen agtiisa
Aad baa qalbiyo loogu baadhay.
17 Gilecaad wuxuu joogay Urdun shishadiisa;
Reer Daanna muxuu doonniyaha ugu hadhay?
Reer Aasheer wuxuu weli fadhiyey xeebta badda,
Oo wuxuu ag joogay durdurradiisa.
18 Reer Sebulun wuxuu ahaa dad geerida isku biimeeyey,
Reer Naftaalina wuxuu isku biimeeyey meelaha dhaadheer oo duurka.
19 Boqorradii waa yimaadeen oo dirireen,
Dabadeedna boqorradii reer Kancaanna waxay ku dirireen
Tacanaag taas oo u dhow biyaha Megiddoo:
Oo lacag faa'iido ah ma ay qaadan.
20 Waxay kala dirireen xagga samada,
Xiddiguhuna meeshooday Siiseraa kala dirireen.
21 Oo waxaa qaaday Webi Qiishoon,
Webiga duqa ah oo Qiishoon la yidhaahdo.
Naftaydoy, adigoo xoog leh hore u soco.
22 Markaasay farduhu qoobabkoodii dhulka ku garaacayeen,
Maxaa yeelay, kuwoodii xoogga badnaa ayaa socod doonayay.
23 Oo malaa'igtii Rabbigu waxay tidhi, Meeroos habaara,
Oo aad u habaara dadka deggan,
Maxaa yeelay, uma ay iman inay Rabbiga caawiyaan
Oo ay uga hiiliyaan kuwa xoogga badan.
24 Waxaa dumarka oo dhan ka barako badnaan doonta Yaaceel
Oo ah Heberkii reer Qeyn naagtiisa,
Way ka barako badnaan doontaa naagaha teendhooyinka deggan.
25 Biyuu weyddiistay, oo waxay siisay caano;
Oo saxan wanaagsan ayay subag ugu keentay.
26 Oo waxay gacan ku qabsatay dhidibkii,
Oo gacanteedii midigna dubbihii ragga shaqeeya;
Oo waxay dubbihii ku dhufatay Siiseraa, oo dhidibkii madaxiisay ka dusisay,
Haah, waxay ku mudday oo ka mudhbixisay dhafoorradiisa.
27 Oo cagaheeda agtooda ayuu ku foororsaday oo dhacay oo jiifsaday:
Cagaheeda agtooda ayuu ku foororsaday oo dhacay:
Oo meeshuu ku foororsaday ayuu ku dhacay isagoo meyd ah.
28 Siiseraa hooyadiis daaqadday wax ka eegtay oo qaylisay,
Shabaggay ka qaylisay oo tidhi,
Maxaa gaadhifaraskiisii u raagay?
Oo maxaa dib u riday giringirihii gaadhifardoodkiisa?
29 Dumarkeedii caqliga lahaa way jawaabeen,
Oo iyana way isu jawaabtay.
30 Oo waxay tidhi, Miyaanay wax helin oo boolidii qaybsan?
Oo nin kastaaba miyaanu helin gabadh ama laba gabdhood;
Oo Siiseraana sow ma helin dhar booli ah oo kala midab ah,
Oo miyaanu helin daabac kala midab ah,
Oo miyaanu helin daabac kala midab ah oo labada dhan ku yaal, oo boolida qoortooda sudhan?
31 Rabbiyow, cadaawayaashaada oo dhammu sidaas ha u halligmeen;
Laakiinse kuwa Rabbiga jecel oo dhammu ha noqdeen sida qorraxda markay xooggeeda la soo baxdo.

Oo dalkiina afartan sannadood wuu xasilloonaa.

The Song of Deborah

On that day Deborah(A) and Barak son of Abinoam(B) sang this song:(C)

“When the princes in Israel take the lead,
    when the people willingly offer(D) themselves—
    praise the Lord!(E)

“Hear this, you kings! Listen, you rulers!
    I, even I, will sing to[a] the Lord;(F)
    I will praise the Lord, the God of Israel, in song.(G)

“When you, Lord, went out(H) from Seir,(I)
    when you marched from the land of Edom,
the earth shook,(J) the heavens poured,
    the clouds poured down water.(K)
The mountains quaked(L) before the Lord, the One of Sinai,
    before the Lord, the God of Israel.

“In the days of Shamgar son of Anath,(M)
    in the days of Jael,(N) the highways(O) were abandoned;
    travelers took to winding paths.(P)
Villagers in Israel would not fight;
    they held back until I, Deborah,(Q) arose,
    until I arose, a mother in Israel.
God chose new leaders(R)
    when war came to the city gates,(S)
but not a shield or spear(T) was seen
    among forty thousand in Israel.
My heart is with Israel’s princes,
    with the willing volunteers(U) among the people.
    Praise the Lord!

10 “You who ride on white donkeys,(V)
    sitting on your saddle blankets,
    and you who walk along the road,
consider 11 the voice of the singers[b] at the watering places.
    They recite the victories(W) of the Lord,
    the victories of his villagers in Israel.

“Then the people of the Lord
    went down to the city gates.(X)
12 ‘Wake up,(Y) wake up, Deborah!(Z)
    Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!(AA)
    Take captive your captives,(AB) son of Abinoam.’

13 “The remnant of the nobles came down;
    the people of the Lord came down to me against the mighty.
14 Some came from Ephraim,(AC) whose roots were in Amalek;(AD)
    Benjamin(AE) was with the people who followed you.
From Makir(AF) captains came down,
    from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
15 The princes of Issachar(AG) were with Deborah;(AH)
    yes, Issachar was with Barak,(AI)
    sent under his command into the valley.
In the districts of Reuben
    there was much searching of heart.
16 Why did you stay among the sheep pens[d](AJ)
    to hear the whistling for the flocks?(AK)
In the districts of Reuben
    there was much searching of heart.
17 Gilead(AL) stayed beyond the Jordan.
    And Dan, why did he linger by the ships?
Asher(AM) remained on the coast(AN)
    and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun(AO) risked their very lives;
    so did Naphtali(AP) on the terraced fields.(AQ)

19 “Kings came(AR), they fought,
    the kings of Canaan fought.
At Taanach, by the waters of Megiddo,(AS)
    they took no plunder of silver.(AT)
20 From the heavens(AU) the stars fought,
    from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon(AV) swept them away,
    the age-old river, the river Kishon.
    March on, my soul; be strong!(AW)
22 Then thundered the horses’ hooves—
    galloping, galloping go his mighty steeds.(AX)
23 ‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.
    ‘Curse its people bitterly,
because they did not come to help the Lord,
    to help the Lord against the mighty.’

24 “Most blessed of women(AY) be Jael,(AZ)
    the wife of Heber the Kenite,(BA)
    most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water, and she gave him milk;(BB)
    in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 Her hand reached for the tent peg,
    her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera, she crushed his head,
    she shattered and pierced his temple.(BC)
27 At her feet he sank,
    he fell; there he lay.
At her feet he sank, he fell;
    where he sank, there he fell—dead(BD).

28 “Through the window(BE) peered Sisera’s mother;
    behind the lattice she cried out,(BF)
‘Why is his chariot so long in coming?
    Why is the clatter of his chariots delayed?’
29 The wisest of her ladies answer her;
    indeed, she keeps saying to herself,
30 ‘Are they not finding and dividing the spoils:(BG)
    a woman or two for each man,
colorful garments as plunder for Sisera,
    colorful garments embroidered,
highly embroidered garments(BH) for my neck—
    all this as plunder?(BI)

31 “So may all your enemies perish,(BJ) Lord!
    But may all who love you be like the sun(BK)
    when it rises in its strength.”(BL)

Then the land had peace(BM) forty years.

Footnotes

  1. Judges 5:3 Or of
  2. Judges 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  3. Judges 5:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  4. Judges 5:16 Or the campfires; or the saddlebags

The Song of Deborah

Then Deborah and Barak the son of Abinoam (A)sang on that day, saying:

“When[a] leaders (B)lead in Israel,
(C)When the people [b]willingly offer themselves,
Bless the Lord!

“Hear,(D) O kings! Give ear, O princes!
I, even (E)I, will sing to the Lord;
I will sing praise to the Lord God of Israel.

Lord, (F)when You went out from Seir,
When You marched from (G)the field of Edom,
The earth trembled and the heavens poured,
The clouds also poured water;
(H)The mountains [c]gushed before the Lord,
(I)This Sinai, before the Lord God of Israel.

“In the days of (J)Shamgar, son of Anath,
In the days of (K)Jael,
(L)The highways were deserted,
And the travelers walked along the byways.
Village life ceased, it ceased in Israel,
Until I, Deborah, arose,
Arose a mother in Israel.
They chose (M)new gods;
Then there was war in the gates;
Not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.
My heart is with the rulers of Israel
Who offered themselves willingly with the people.
Bless the Lord!

10 “Speak, you who ride on white (N)donkeys,
Who sit in judges’ attire,
And who walk along the road.
11 Far from the noise of the archers, among the watering places,
There they shall recount the righteous acts of the Lord,
The righteous acts for His villagers in Israel;
Then the people of the Lord shall go down to the gates.

12 “Awake,(O) awake, Deborah!
Awake, awake, sing a song!
Arise, Barak, and lead your captives away,
O son of Abinoam!

13 “Then the survivors came down, the people against the nobles;
The Lord came down for me against the mighty.
14 From Ephraim were those whose roots were in (P)Amalek.
After you, Benjamin, with your peoples,
From Machir rulers came down,
And from Zebulun those who bear the recruiter’s staff.
15 And [d]the princes of Issachar were with Deborah;
As Issachar, so was Barak
Sent into the valley [e]under his command;
Among the divisions of Reuben
There were great resolves of heart.
16 Why did you sit among the sheepfolds,
To hear the pipings for the flocks?
The divisions of Reuben have great searchings of heart.
17 (Q)Gilead stayed beyond the Jordan,
And why did Dan remain [f]on ships?
(R)Asher continued at the seashore,
And stayed by his inlets.
18 (S)Zebulun is a people who jeopardized their lives to the point of death,
Naphtali also, on the heights of the battlefield.

19 “The kings came and fought,
Then the kings of Canaan fought
In (T)Taanach, by the waters of Megiddo;
They took no spoils of silver.
20 They fought from the heavens;
The stars from their courses fought against Sisera.
21 (U)The torrent of Kishon swept them away,
That ancient torrent, the torrent of Kishon.
O my soul, march on in strength!
22 Then the horses’ hooves pounded,
The galloping, galloping of his steeds.
23 ‘Curse Meroz,’ said the [g]angel of the Lord,
‘Curse its inhabitants bitterly,
Because they did not come to the help of the Lord,
To the help of the Lord against the mighty.’

24 “Most blessed among women is Jael,
The wife of Heber the Kenite;
(V)Blessed is she among women in tents.
25 He asked for water, she gave milk;
She brought out cream in a lordly bowl.
26 She stretched her hand to the tent peg,
Her right hand to the workmen’s hammer;
She pounded Sisera, she pierced his head,
She split and struck through his temple.
27 At her feet he sank, he fell, he lay still;
At her feet he sank, he fell;
Where he sank, there he fell (W)dead.

28 “The mother of Sisera looked through the window,
And cried out through the lattice,
‘Why is his chariot so long in coming?
Why tarries the clatter of his chariots?’
29 Her wisest [h]ladies answered her,
Yes, she [i]answered herself,
30 ‘Are they not finding and dividing the spoil:
To every man a girl or two;
For Sisera, plunder of dyed garments,
Plunder of garments embroidered and dyed,
Two pieces of dyed embroidery for the neck of the looter?’

31 “Thus let all Your enemies (X)perish, O Lord!
But let those who love Him be (Y)like the (Z)sun
When it comes out in full (AA)strength.”

So the land had rest for forty years.

Footnotes

  1. Judges 5:2 Or When locks are loosed
  2. Judges 5:2 volunteer
  3. Judges 5:5 flowed
  4. Judges 5:15 So with LXX, Syr., Tg., Vg.; MT And my princes in Issachar
  5. Judges 5:15 Lit. at his feet
  6. Judges 5:17 Or at ease
  7. Judges 5:23 Or Angel
  8. Judges 5:29 princesses
  9. Judges 5:29 Lit. repeats her words to herself