Judges 3
New American Standard Bible
Idolatry Leads to Servitude
3 (A)Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them (that is, all the Israelites who had not [a]experienced any of the wars of Canaan; 2 only in order that the generations of the sons of Israel might [b]be taught war, [c]those who had not [d]experienced it previously). 3 These nations are: the five governors of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians, and (B)the Hivites who lived on Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon as far as [e]Lebo-hamath. 4 They were left to (C)test Israel by them, to find out if they would [f]obey the commandments of the Lord, which He had commanded their fathers [g]through Moses. 5 (D)The sons of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; 6 and (E)they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
7 So the sons of Israel did (F)what was evil in the sight of the Lord, and they (G)forgot the Lord their God and (H)served the Baals and the [h]Asheroth. 8 Then the anger of the Lord was kindled against Israel, so that He sold them into the hand of Cushan-rishathaim, king of [i]Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim for eight years.
The First Judge Frees Israel
9 But the sons of Israel cried out to the Lord, and the Lord raised up a deliverer for the sons of Israel to set them free, (I)Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother. 10 And (J)the Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. When he went to war, the Lord handed over to him Cushan-rishathaim king of [j]Mesopotamia, so that [k]he prevailed over Cushan-rishathaim. 11 Then the land was at rest for forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
12 Now the sons of Israel again (K)did evil in the sight of the Lord. So (L)the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord. 13 And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and [l]defeated Israel, and they took possession of (M)the city of the palm trees. 14 And the sons of Israel served Eglon the king of Moab for eighteen years.
Ehud Kills Eglon
15 But when the sons of Israel (N)cried out to the Lord, the Lord raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera, the Benjaminite, a left-handed man. And the sons of Israel sent tribute by [m]him to Eglon the king of Moab. 16 Now Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he strapped it on his right thigh under his cloak. 17 Then he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man. 18 And it came about, when he had finished presenting the tribute, that Ehud sent away the people who had carried the tribute. 19 But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, “I have a secret message for you, O king.” And the king said, “Silence!” And all who were attending him left him. 20 Then Ehud came to him while he was sitting in his cool roof chamber alone. And Ehud said, “I have a message from God for you.” And he got up from his seat. 21 Then Ehud reached out with his left hand and took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly. 22 The hilt of the sword also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not pull the sword out of his belly; and [n]the refuse came out. 23 Then Ehud went out into the [o]vestibule, and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
24 When he had left, [p]the king’s servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, “(O)Undoubtedly he is [q]relieving himself in the cool room.” 25 So they waited [r]until it would have been shameful to wait longer; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. So they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the [s]floor dead.
26 Now Ehud escaped while they were hesitating, and he passed by the idols and escaped to Seirah. 27 And [t]when he arrived, (P)he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was [u]leading them. 28 Then he said to them, “Pursue them, for the Lord has handed your enemies the Moabites over to you.” So they went down after him and took control of (Q)the crossing places of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross. 29 They struck and killed about ten thousand Moabites at that time, all robust and valiant men; and no one escaped. 30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.
Shamgar Saves Israel
31 Now after him came (R)Shamgar the son of Anath, who struck and killed six hundred Philistines with an [v]oxgoad; and he also saved Israel.
Footnotes
- Judges 3:1 Lit known
- Judges 3:2 Lit know, to teach them
- Judges 3:2 Lit only those
- Judges 3:2 Lit known
- Judges 3:3 Or the entrance of Hamath
- Judges 3:4 Lit listen to
- Judges 3:4 Lit by the hand of
- Judges 3:7 I.e., wooden symbols of a female deity (Asherah)
- Judges 3:8 Heb Aram-naharaim
- Judges 3:10 Heb Aram
- Judges 3:10 Lit his hand was strong
- Judges 3:13 Lit struck
- Judges 3:15 Lit his hand
- Judges 3:22 Meaning of the Heb uncertain, but perhaps excrement
- Judges 3:23 Meaning uncertain
- Judges 3:24 Lit his
- Judges 3:24 Lit covering his feet; a euphemism referring to a squatting position
- Judges 3:25 Lit until shaming
- Judges 3:25 Lit earth
- Judges 3:27 Lit it happened
- Judges 3:27 Lit before them
- Judges 3:31 I.e., a spiked stick for driving livestock
士师记 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
遗留数族以试以色列人
3 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人, 2 好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。 3 所留下的就是非利士的五个首领和一切迦南人,西顿人,并住黎巴嫩山的希未人(从巴力黑们山直到哈马口)。 4 留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华借摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。 5 以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间, 6 娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并侍奉他们的神。
俄陀聂兴起为救者
7 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去侍奉诸巴力和亚舍拉, 8 所以耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在美索不达米亚王古珊利萨田的手中。以色列人服侍古珊利萨田八年。 9 以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂。 10 耶和华的灵降在他身上,他就做了以色列的士师,出去争战。耶和华将美索不达米亚王古珊利萨田交在他手中,他便胜了古珊利萨田。 11 于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
12 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。 13 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。 14 于是以色列人服侍摩押王伊矶伦十八年。
以笏兴起
15 以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏。他是左手便利的。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。 16 以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。 17 他将礼物献给摩押王伊矶伦,原来伊矶伦极其肥胖。 18 以笏献完礼物,便将抬礼物的人打发走了, 19 自己却从靠近吉甲凿石之地回来,说:“王啊,我有一件机密事奏告你。”王说:“回避吧!”于是左右侍立的人都退去了。 20 以笏来到王面前,王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我奉神的命报告你一件事。”王就从座位上站起来。 21 以笏便伸左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹, 22 连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。 23 以笏就出到游廊,将楼门尽都关锁。
24 以笏出来之后,王的仆人到了,看见楼门关锁,就说:“他必是在楼上大解。” 25 他们等烦了,见仍不开楼门,就拿钥匙开了,不料,他们的主人已死,倒在地上。
26 他们耽延的时候,以笏就逃跑了,经过凿石之地,逃到西伊拉。 27 到了,就在以法莲山地吹角。以色列人随着他下了山地,他在前头引路, 28 对他们说:“你们随我来,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。 29 那时击杀了摩押人约有一万,都是强壮的勇士,没有一人逃脱。 30 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
珊迦击败非利士人
31 以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative