Add parallel Print Page Options

Israel’s Disobedience

Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.(A) For your part, do not make a covenant with the inhabitants of this land; tear down their altars.’ But you have not obeyed my command. See what you have done!(B) So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become adversaries[a] to you, and their gods shall be a snare to you.”(C) When the angel of the Lord spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voices and wept. So they named that place Bochim,[b] and there they sacrificed to the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.3 Gk OL Vg: Heb sides
  2. 2.5 That is, weepers

Israel Disobeys Yahweh

And the angel of Yahweh went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt, and I brought you to the land that I had promised to your ancestors.[a] I said, ‘I will never break my covenant with you. And as for you, do not make a covenant[b] with the inhabitants of this land; break down their altars.’ But you did not listen to my voice. Why would you do such a thing?[c] Now I say, I will not drive them out from before you; they will become as thorns[d] for you, and their gods will be a trap for you.” And as the angel of Yahweh spoke these words to all the Israelites,[e] the people wept bitterly.[f] And they called the name of this place Bokim,[g] and there they sacrificed to Yahweh.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 2:1 Or “fathers”
  2. Judges 2:2 Literally “cut a covenant”
  3. Judges 2:2 Literally “What is this thing you have done?”
  4. Judges 2:3 Or “become snares;” some ancient manuscripts read “be adversaries”
  5. Judges 2:4 Literally “sons/children of Israel”
  6. Judges 2:4 Literally “lifted up their voices and they wept”
  7. Judges 2:5 “Bokim” means “weepers”