Judges 2
New Revised Standard Version, Anglicised
Israel’s Disobedience
2 Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim, and said, ‘I brought you up from Egypt, and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, “I will never break my covenant with you. 2 For your part, do not make a covenant with the inhabitants of this land; tear down their altars.” But you have not obeyed my command. See what you have done! 3 So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries[a] to you, and their gods shall be a snare to you.’ 4 When the angel of the Lord spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voices and wept. 5 So they named that place Bochim,[b] and there they sacrificed to the Lord.
Death of Joshua
6 When Joshua dismissed the people, the Israelites all went to their own inheritances to take possession of the land. 7 The people worshipped the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work that the Lord had done for Israel. 8 Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten years. 9 So they buried him within the bounds of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. 10 Moreover, that whole generation was gathered to their ancestors, and another generation grew up after them, who did not know the Lord or the work that he had done for Israel.
Israel’s Unfaithfulness
11 Then the Israelites did what was evil in the sight of the Lord and worshipped the Baals; 12 and they abandoned the Lord, the God of their ancestors, who had brought them out of the land of Egypt; they followed other gods, from among the gods of the peoples who were all around them, and bowed down to them; and they provoked the Lord to anger. 13 They abandoned the Lord, and worshipped Baal and the Astartes. 14 So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he gave them over to plunderers who plundered them, and he sold them into the power of their enemies all around, so that they could no longer withstand their enemies. 15 Whenever they marched out, the hand of the Lord was against them to bring misfortune, as the Lord had warned them and sworn to them; and they were in great distress.
16 Then the Lord raised up judges, who delivered them out of the power of those who plundered them. 17 Yet they did not listen even to their judges; for they lusted after other gods and bowed down to them. They soon turned aside from the way in which their ancestors had walked, who had obeyed the commandments of the Lord; they did not follow their example. 18 Whenever the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge, and he delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord would be moved to pity by their groaning because of those who persecuted and oppressed them. 19 But whenever the judge died, they would relapse and behave worse than their ancestors, following other gods, worshipping them and bowing down to them. They would not drop any of their practices or their stubborn ways. 20 So the anger of the Lord was kindled against Israel; and he said, ‘Because this people have transgressed my covenant that I commanded their ancestors, and have not obeyed my voice, 21 I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died.’ 22 In order to test Israel, whether or not they would take care to walk in the way of the Lord as their ancestors did, 23 the Lord had left those nations, not driving them out at once, and had not handed them over to Joshua.
Footnotes
- Judges 2:3 OL Vg Compare Gk: Heb sides
- Judges 2:5 That is Weepers
士師記 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華責備以色列人
2 耶和華的天使從吉甲來到波金,對以色列人說:「我帶你們離開埃及,領你們去我起誓要賜給你們祖先的土地。我說,『我永不廢棄跟你們立的約, 2 你們不可跟這裡的居民立約,要毀掉他們的祭壇。』可是你們為什麼不聽呢? 3 因此,我告訴你們,我必不趕走這裡的居民,他們必成為你們肋旁的刺,他們的神明必成為你們的網羅。」 4 以色列人聽了耶和華的天使說的話,就放聲大哭, 5 他們稱那地方為波金[a],在那裡向耶和華獻祭。
約書亞去世
6 約書亞遣散以色列人後,他們便各自去攻佔所分得的土地。 7 約書亞在世的時候,以色列人都事奉耶和華。他死後,那些目睹耶和華為以色列人行大事的長老還在世的時候,以色列人仍然事奉耶和華。 8 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世時享年一百一十歲。 9 以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦實山以北、以法蓮山區的亭拿·希烈。 10 那一代人都去世後,新一代不認識耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。
11 以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。 12 他們背棄了領他們祖先離開埃及的上帝耶和華,追隨、祭拜鄰邦的各種神明,因而惹耶和華發怒。 13 他們背棄耶和華,去祭拜巴力和亞斯她錄。 14 耶和華向他們發怒,使他們遭到掠奪者的攻擊和四周仇敵的壓制,毫無抵抗之力。 15 他們每次出戰,耶和華都與他們為敵,使他們戰敗,正如祂的誓言。他們苦不堪言。
16 後來,耶和華使士師[b]興起,從掠奪者手中拯救他們。 17 但他們不聽從士師的話,與其他神明苟合,祭拜它們,很快偏離他們祖先的道路,沒有像他們的祖先那樣遵行耶和華的命令。 18 耶和華見他們因敵人的壓迫和苦待而哀號,就憐憫他們,使士師陸續興起,並與每位士師同在。士師在世之日,耶和華從仇敵手中拯救他們。 19 士師去世以後,他們又故態復萌,追隨、祭拜其他神明,比他們的祖先更敗壞。他們執迷不悟,怙惡不悛。 20 耶和華向他們發怒,說:「這百姓違背了我跟他們祖先所立的約,不聽從我的話。 21 因此,我不再逐出約書亞去世時還沒有趕走的外族人, 22 我要藉此試驗以色列人,看他們是否像他們祖先一樣謹遵我的道。」 23 這就是為什麼耶和華留下那些外族人,沒有立刻把他們趕走,也沒有把他們交在約書亞手中。
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.