Add parallel Print Page Options

The Israelites do not obey God

The angel of the Lord went from Gilgal to Bokim. He said, ‘I have brought you out from Egypt. I brought you here to this land that I promised to give to your ancestors. I said that I would always do for you what I promised in my Covenant. I told you not to make any agreement with the people who live in this land. I told you to destroy the altars where they worship their gods. But you have not done as I told you. Why have you not obeyed me? So now I tell you, I will not chase the Canaanites away so that you can take their land. Instead, they will cause trouble for you. Their false gods will cause you to turn away from me.’

When the Lord's angel had said this, the Israelites began to weep loudly. They called that place Bokim.[a] They offered sacrifices to the Lord there.

Joshua dies

Joshua sent the people away. Each Israelite tribe went to take the part of the land that would belong to them.[b] The Israelites continued to serve the Lord while Joshua and the old men were still alive. Joshua and those men had seen the great things that the Lord had done to help Israel.

Then the Lord's servant Joshua, the son of Nun, died at 110 years old. The people buried him in the land that had been given to his family. That was at Timnath Heres, in Ephraim's hill country, on the north side of Gaash mountain.

A new generation turns away from the Lord

10 All the people of Joshua's generation died. The younger people no longer served the Lord. They themselves had not seen the great things that he had done to help Israel. 11 The Israelites did things that the Lord saw were evil. They worshipped the idols of Baal. 12 They turned away from the Lord God that their ancestors had worshipped. He was the one who had brought them safely out of Egypt. Instead, they served the false gods of the people who lived near them. They worshipped those gods and the Lord became very angry. 13 They turned away from the Lord and they worshipped the idols of Baal and Ashtoreth instead.

14 The Lord was very angry with the Israelites and he punished them. He sent robbers to attack them and take their animals and their food. He put them under the power of their enemies who lived around them. They were not strong enough to fight against their enemies. 15 When the Israelites went to fight against their enemies, the Lord turned against them. He punished them, as he said he would do. So the Israelites were in great trouble.

God chooses leaders for his people

16 After that, the Lord chose judges to lead his people. These leaders rescued the Israelites from their enemies who were robbing them. 17 But the people did not obey their leaders. They refused to serve the Lord faithfully. Instead, they worshipped false gods. They did not live in the way that their ancestors had lived. Their ancestors had obeyed the Lord's commands, but they refused to obey him.

18 Every time that the Lord chose a judge to lead them, the Lord helped the leader to rescue them from their enemies. While the leader was still alive, the Lord was kind to them. When the Israelites called out to the Lord for help, he was sorry for them. He saw the cruel things that their enemies were doing to give them pain.

19 But when the leader died, the people would stop serving the Lord. They would do even more wicked things than their fathers had done. They would serve false gods and they would worship them. They refused to stop doing the wicked things that they wanted to do.

20 Because of this, the Lord became very angry with the Israelites. He said, ‘This nation of my people has not obeyed the covenant that I made with their ancestors. 21 So I will not chase out the nations that are still living in the land. They are the people who were still there when Joshua died. 22 I will use those nations to test the Israelites. I will see if my people will live carefully, in the way that I have shown them. That is the way that their ancestors lived.’

23 So the Lord let some of the Canaanite nations continue to live in the land. He did not chase them all away. He did not put them all under Joshua's power.

Footnotes

  1. 2:5 ‘Bokim’ means ‘people who weep’.
  2. 2:6 Joshua and the Israelite leaders had decided which parts of the land would belong to each tribe. See Joshua 13—21.

Israel’s Disobedience

Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said: (A)“I led you up from Egypt and (B)brought you to the land of which I swore to your fathers; and (C)I said, ‘I will never break My covenant with you. And (D)you shall make no [a]covenant with the inhabitants of this land; (E)you shall tear down their altars.’ (F)But you have not obeyed My voice. Why have you done this? Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall be (G)thorns[b] in your side, and (H)their gods shall [c]be a (I)snare to you.’ ” So it was, when the Angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.

Then they called the name of that place [d]Bochim; and they sacrificed there to the Lord. And when (J)Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land.

Death of Joshua(K)

(L)So the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord which He had done for Israel. Now (M)Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old. (N)And they buried him within the border of his inheritance at (O)Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash. 10 When all that generation had [e]been gathered to their fathers, another generation arose after them who (P)did not know the Lord nor the work which He had done for Israel.

Israel’s Unfaithfulness

11 Then the children of Israel did (Q)evil in the sight of the Lord, and served the Baals; 12 and they (R)forsook the Lord God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; and they followed (S)other gods from among the gods of the people who were all around them, and they (T)bowed down to them; and they provoked the Lord to anger. 13 They forsook the Lord (U)and served [f]Baal and the [g]Ashtoreths. 14 (V)And the anger of the Lord was hot against Israel. So He (W)delivered them into the hands of plunderers who despoiled them; and (X)He sold them into the hands of their enemies all around, so that they (Y)could no longer stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for calamity, as the Lord had said, and as the Lord had (Z)sworn to them. And they were greatly distressed.

16 Nevertheless, (AA)the Lord raised up judges who delivered them out of the hand of those who plundered them. 17 Yet they would not listen to their judges, but they (AB)played the harlot with other gods, and bowed down to them. They turned quickly from the way in which their fathers walked, in obeying the commandments of the Lord; they did not do so. 18 And when the Lord raised up judges for them, (AC)the Lord was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; (AD)for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them. 19 And it came to pass, (AE)when the judge was dead, that they reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their own doings nor from their stubborn way.

20 Then the anger of the Lord was hot against Israel; and He said, “Because this nation has (AF)transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice, 21 I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua (AG)left when he died, 22 so (AH)that through them I may (AI)test Israel, whether they will keep the ways of the Lord, to walk in them as their fathers kept them, or not.” 23 Therefore the Lord left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.

Footnotes

  1. Judges 2:2 treaty
  2. Judges 2:3 LXX, Tg., Vg. enemies to you
  3. Judges 2:3 entrap you
  4. Judges 2:5 Lit. Weeping
  5. Judges 2:10 Died and joined their ancestors
  6. Judges 2:13 A Canaanite god
  7. Judges 2:13 Canaanite goddesses

Israel Disobeys Yahweh

And the angel of Yahweh went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt, and I brought you to the land that I had promised to your ancestors.[a] I said, ‘I will never break my covenant with you. And as for you, do not make a covenant[b] with the inhabitants of this land; break down their altars.’ But you did not listen to my voice. Why would you do such a thing?[c] Now I say, I will not drive them out from before you; they will become as thorns[d] for you, and their gods will be a trap for you.” And as the angel of Yahweh spoke these words to all the Israelites,[e] the people wept bitterly.[f] And they called the name of this place Bokim,[g] and there they sacrificed to Yahweh.

Joshua Dies

And Joshua sent the people away, and the Israelites[h] went each to their[i] own inheritance to take possession of the land. And the people served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who saw all the great work Yahweh had done for Israel. And Joshua son of Nun, servant of Yahweh, died at the age of one hundred and ten years.[j] They buried him within the border of his inheritance in Timnah-heres, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash. 10 Moreover, that entire generation was gathered to their[k] ancestors,[l] and another generation grew up after them who did not know Yahweh or the work he had done for Israel.[m]

Israel Worships the Baals

11 The Israelites[n] did evil in the eyes of Yahweh, and they served[o] the Baals. 12 They abandoned Yahweh the God of their ancestors,[p] who brought them out from the land of Egypt. They followed[q] other gods from the gods of the people who were around them; and they bowed down to them, and they provoked the anger of Yahweh. 13 They abandoned Yahweh, and they served Baal and the Ashtaroth. 14 So the anger of Yahweh was kindled[r] against Israel, and he gave them into the hand of plunderers; and they plundered them, and he sold them into the hand of their enemies from all sides. They were unable to withstand their enemies any longer. 15 Whenever[s] they went out, the hand of Yahweh was against them to harm them, just as Yahweh warned, and just as Yahweh had sworn to them. And they were very distressed.[t]

16 Then Yahweh raised up leaders,[u] and they delivered them from the hand of their plunderers. 17 But they did not listen to their leaders,[v] but lusted after other gods and bowed down to them. They turned away quickly from the way that their ancestors[w] went, who had obeyed the commandment of Yahweh; they did not do as their ancestors. 18 And when Yahweh raised leaders[x] for them, Yahweh was with the leader,[y] and he delivered them from the hand of their enemies all the days of the leader,[z] for Yahweh was moved by their groaning because of their persecutors and oppressors. 19 But when the leader[aa] died they relapsed and acted corruptly, more than their ancestors,[ab] following other gods, serving them,[ac] and bowing down to them. They would not give up their deeds or their stubborn ways. 20 So the anger of Yahweh burned[ad] against Israel, and he said, “Because this people transgressed my covenant that I commanded their ancestors,[ae] and have not obeyed my voice, 21 I will not again drive out anyone from before them from the nations that Joshua left when he died, 22 in order to test Israel whether or not they would observe the way of Yahweh, to walk in it just as their ancestors[af] did.” 23 So Yahweh left those nations; he did not drive them out at once, and he did not give them into the hand of Joshua.

Footnotes

  1. Judges 2:1 Or “fathers”
  2. Judges 2:2 Literally “cut a covenant”
  3. Judges 2:2 Literally “What is this thing you have done?”
  4. Judges 2:3 Or “become snares;” some ancient manuscripts read “be adversaries”
  5. Judges 2:4 Literally “sons/children of Israel”
  6. Judges 2:4 Literally “lifted up their voices and they wept”
  7. Judges 2:5 “Bokim” means “weepers”
  8. Judges 2:6 Literally “sons/children of Israel”
  9. Judges 2:6 Hebrew “his”
  10. Judges 2:8 Literally “a son of one hundred and ten years”
  11. Judges 2:10 Hebrew “his”
  12. Judges 2:10 Or “fathers”
  13. Judges 2:10 Judges 2:6–10 is repeated in Joshua 24:28–31
  14. Judges 2:11 Literally “sons/children of Israel”
  15. Judges 2:11 Or “they worshiped”
  16. Judges 2:12 Or “fathers”
  17. Judges 2:12 Literally “went after”
  18. Judges 2:14 Literally “The nose of Yahweh became hot”
  19. Judges 2:15 Literally “At all that”
  20. Judges 2:15 Literally “it was very cramped for them”
  21. Judges 2:16 Or “judges”
  22. Judges 2:17 Or “judges”
  23. Judges 2:17 Or “fathers”
  24. Judges 2:18 Or “judges”
  25. Judges 2:18 Or “judge”
  26. Judges 2:18 Or “judge”
  27. Judges 2:19 Or “judge”
  28. Judges 2:19 Or “fathers”
  29. Judges 2:19 Or “worshiping them”
  30. Judges 2:20 Literally “So the nose of Yahweh became hot”
  31. Judges 2:20 Or “fathers”
  32. Judges 2:22 Or “fathers”

Herrens ängel i Bokim

(A) Herrens ängel kom från Gilgal upp till Bokim och sade: ”Jag förde er upp ur Egypten och in i det land som jag med ed hade lovat ge era fäder, och jag sade: Jag ska aldrig bryta mitt förbund med er. (B) Och ni ska inte sluta förbund med detta lands invånare, ni ska bryta ner deras altaren.

Men ni har inte lyssnat till min röst. Vad har ni gjort? (C) Därför säger jag nu: Jag kommer inte att driva bort dem framför er, utan de ska tränga er i sidorna och deras gudar ska bli en snara för er.”

När Herrens ängel hade sagt detta till Israels alla barn, brast de i gråt. De kallade platsen Bokim.[a] Och de offrade där åt Herren.

Avfallet efter Josuas död

(D) När Josua sände i väg folket, gick Israels barn var och en till sin arvedel för att ta landet i besittning. (E) Folket tjänade Herren så länge Josua levde och så länge de äldste levde, de som var kvar efter Josua och hade sett alla de storverk som Herren hade gjort för Israel. (F) Och Herrens tjänare Josua, Nuns son, dog när han var hundratio år gammal. Man begravde honom på det område som var hans arvedel, i Timnat-Heres[b] i Efraims bergsbygd norr om berget Gaash. 10 (G) Och hela den generationen samlades till sina fäder.

Då växte en annan generation upp efter dem, en som inte kände Herren eller de gärningar som han hade gjort för Israel. 11 (H) Och Israels barn gjorde det som var ont i Herrens ögon och tjänade baalerna. 12 De övergav Herren, sina fäders Gud som hade fört dem ut ur Egyptens land, och följde andra gudar, gudarna hos folken som bodde omkring dem. Dem tillbad de och väckte därmed Herrens vrede.

13 (I) Så övergav de Herren och tjänade Baal och astarterna.[c] 14 (J) Då upptändes Herrens vrede mot Israel, och han gav dem i händerna på rövare som plundrade dem. Han sålde dem till deras fiender runt omkring, och de kunde inte stå emot sina fiender längre. 15 (K) Närhelst de drog ut var Herrens hand emot dem till deras olycka, så som Herren hade sagt och så som Herren hade lovat dem med ed. Och de var i stor nöd.

16 (L) Då lät Herren domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand. 17 Men de lyssnade inte heller till sina domare, utan höll sig trolöst till andra gudar och tillbad dem. De vek snabbt av från den väg som deras fäder hade vandrat i lydnad för Herrens bud och gjorde inte som de.

18 (M) När Herren lät domare uppstå bland dem, var han med domaren och frälste dem ur deras fienders hand så länge domaren levde. Herren förbarmade sig när de jämrade sig över sina förtryckare och plågare. 19 Men när domaren dog, vände de sig bort igen och blev ännu mer fördärvade än sina fäder. De följde andra gudar och tjänade och tillbad dem. De avstod inte från sina gärningar och sin hårdnackade hållning.

20 Därför upptändes Herrens vrede mot Israel, och han sade: ”Detta folk har brutit mot mitt förbund som jag fastställde för deras fäder, och de har inte velat lyssna till min röst. 21 Därför ska jag inte längre driva bort för dem ett enda av de folk som Josua lämnade kvar när han dog. 22 (N) Genom dem ska jag sätta Israel på prov. Kommer de att hålla sig till Herrens väg och vandra på den, som deras fäder gjorde, eller inte?” 23 Alltså lät Herren dessa folk bli kvar. Han fördrev dem inte genast, och han gav dem inte i Josuas hand.

Footnotes

  1. 2:5 Bokim   Betyder ”de gråtande”.
  2. 2:9 Timnat-Heres   Alternativ form för Josuas hemstad Timnat-Sera (jfr Jos 19:50, 24:30).
  3. 2:13 Baal och astarterna   Baal (”herre”) var den främste av de kananeiska gudarna. Astarte var den kvinnliga fruktbarhets- och modergudinnan. Pluralformerna ”baalerna” (vers 11) och ”astarterna” syftar troligen på lokala variationer.