Judges 2:19
King James Version
19 And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
Read full chapter
Judges 2:19
New English Translation
19 When a leader died, the next generation[a] would again[b] act more wickedly than the previous one.[c] They would follow after other gods, worshiping them[d] and bowing down to them. They did not give up[e] their practices or their stubborn ways.
Read full chapterFootnotes
- Judges 2:19 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
- Judges 2:19 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
- Judges 2:19 tn Heb “their fathers.”sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).
- Judges 2:19 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
- Judges 2:19 tn Or “drop.”
Hosea 9:9
King James Version
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
Read full chapter
Hosea 9:9
New English Translation
The Best of Times, the Worst of Times
9 They have sunk deep into corruption[a]
as in the days of Gibeah.
He will remember their wrongdoing.
He will repay them for their sins.
Footnotes
- Hosea 9:9 tn Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ (heʿmiqu shikhetu; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120.g). Here Gesenius suggests: “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” seems preferable as a more graphic English idiom (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”).
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.