17 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.

And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the Lord, my son.

And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the Lord from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.

Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.

And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.

10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

13 Then said Micah, Now know I that the Lord will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

米迦立像

17 以法蓮山地有一個人名叫米迦 他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福於你!」 米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」 米迦將銀子還他母親,他母親將二百舍客勒銀子交給銀匠,雕刻一個像,鑄成一個像,安置在米迦的屋內。 米迦有了神堂,又製造以弗得和家中的神像,分派他一個兒子做祭司。 那時以色列中沒有王,各人任意而行。

猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。 這人離開猶大伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。 米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」 10 米迦說:「你可以住在我這裡,我以你為父,為祭司。我每年給你十舍客勒銀子,一套衣服和度日的食物。」利未人就進了他的家。 11 利未人情願與那人同住,那人看這少年人如自己的兒子一樣。 12 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。 13 米迦說:「現在我知道耶和華必賜福於我,因我有一個利未人做祭司。」

Micah and the Levite

17 There was a man of (A)the hill country of Ephraim, whose name was Micah. And he said to his mother, “The 1,100 pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, (B)“Blessed be my son by the Lord.” And he restored the 1,100 pieces of silver to his mother. And his mother said, “I dedicate the silver to the Lord from my hand for my son, to make (C)a carved image and (D)a metal image. Now therefore I will restore it to you.” So when he restored the money to his mother, his mother (E)took 200 pieces of silver and gave it to the silversmith, who made it into a carved image and a metal image. And it was in the house of Micah. And the man Micah had a shrine, and he made (F)an ephod and (G)household gods, and (H)ordained[a] one of his sons, who became his priest. (I)In those days there was no king in Israel. (J)Everyone did what was right in his own eyes.

Now there was a young man of (K)Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there. And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place. And as he journeyed, he came to (L)the hill country of Ephraim to the house of Micah. And Micah said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I may find a place.” 10 And Micah said to him, “Stay with me, and be to me (M)a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver a year and a suit of clothes and your living.” And the Levite went in. 11 And the Levite (N)was content to dwell with the man, and the young man became to him like one of his sons. 12 And Micah (O)ordained the Levite, and the young man (P)became his priest, and was in the house of Micah. 13 Then Micah said, “Now I know that the Lord will prosper me, because I have a Levite as priest.”

Footnotes

  1. Judges 17:5 Hebrew filled the hand of; also verse 12