Samson and Delilah

16 Now Samson went to (A)Gaza and saw a harlot there, and went in to her. When the Gazites were told, “Samson has come here!” they (B)surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They were quiet all night, saying, “In the morning, when it is daylight, we will kill him.” And Samson lay low till midnight; then he arose at midnight, took hold of the doors of the gate of the city and the two gateposts, pulled them up, bar and all, put them on his shoulders, and carried them to the top of the hill that faces Hebron.

Afterward it happened that he loved a woman in the Valley of Sorek, whose name was Delilah. And the (C)lords of the Philistines came up to her and said to her, (D)“Entice him, and find out where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to afflict him; and every one of us will give you eleven hundred pieces of silver.”

So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength lies, and with what you may be bound to afflict you.”

And Samson said to her, “If they bind me with seven fresh bowstrings, not yet dried, then I shall become weak, and be like any other man.”

So the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings, not yet dried, and she bound him with them. Now men were lying in wait, staying with her in the room. And she said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” But he broke the bowstrings as a strand of yarn breaks when it touches fire. So the secret of his strength was not known.

10 Then Delilah said to Samson, “Look, you have mocked me and told me lies. Now, please tell me what you may be bound with.”

11 So he said to her, “If they bind me securely with (E)new ropes [a]that have never been used, then I shall become weak, and be like any other man.”

12 Therefore Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” And men were lying in wait, staying in the room. But he broke them off his arms like a thread.

13 Delilah said to Samson, “Until now you have mocked me and told me lies. Tell me what you may be bound with.”

And he said to her, “If you weave the seven locks of my head into the web of the loom”—

14 So she wove it tightly with the batten of the loom, and said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” But he awoke from his sleep, and pulled out the batten and the web from the loom.

15 Then she said to him, (F)“How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and have not told me where your great strength lies. 16 And it came to pass, when she pestered him daily with her words and pressed him, so that his soul was [b]vexed to death, 17 that he (G)told her all his heart, and said to her, (H)“No razor has ever come upon my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If I am shaven, then my strength will leave me, and I shall become weak, and be like any other man.”

18 When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, “Come up once more, for he has told me all his heart.” So the lords of the Philistines came up to her and brought the money in their hand. 19 (I)Then she lulled him to sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his head. Then [c]she began to torment him, and his strength left him. 20 And she said, “The Philistines are upon you, Samson!” So he awoke from his sleep, and said, “I will go out as before, at other times, and shake myself free!” But he did not know that the Lord (J)had departed from him.

21 Then the Philistines took him and [d]put out his (K)eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison. 22 However, the hair of his head began to grow again after it had been shaven.

Samson Dies with the Philistines

23 Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to (L)Dagon their god, and to rejoice. And they said:

“Our god has delivered into our hands
Samson our enemy!”

24 When the people saw him, they (M)praised their god; for they said:

“Our god has delivered into our hands our enemy,
The destroyer of our land,
And the one who multiplied our dead.”

25 So it happened, when their hearts were (N)merry, that they said, “Call for Samson, that he may perform for us.” So they called for Samson from the prison, and he performed for them. And they stationed him between the pillars. 26 Then Samson said to the lad who held him by the hand, “Let me feel the pillars which support the temple, so that I can lean on them.” 27 Now the temple was full of men and women. All the lords of the Philistines were there—about three thousand men and women on the (O)roof watching while Samson performed.

28 Then Samson called to the Lord, saying, “O Lord God, (P)remember me, I pray! Strengthen me, I pray, just this once, O God, that I may with one blow take vengeance on the Philistines for my two eyes!” 29 And Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left. 30 Then Samson said, “Let me die with the Philistines!” And he pushed with all his might, and the temple fell on the lords and all the people who were in it. So the dead that he killed at his death were more than he had killed in his life.

31 And his brothers and all his father’s household came down and took him, and brought him up and (Q)buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of his father Manoah. He had judged Israel (R)twenty years.

Footnotes

  1. Judges 16:11 Lit. with which work has never been done
  2. Judges 16:16 Lit. impatient to the point of
  3. Judges 16:19 So with MT, Tg., Vg.; LXX he began to be weak,
  4. Judges 16:21 Lit. bored out

16 3 Samson carrieth away the gates of Gaza. 18 He was deceived by Delilah. 30 He pulleth down the house upon the Philistines, and dieth with them.

Then went Samson to [a]Gaza, and saw there [b]an harlot, [c]and went in unto her.

And it was told to the Gazites, Samson is come hither. And they went about, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Abide [d]till the morning early, and we shall kill him.

And Samson slept till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gates of the city and the two posts, and lifted them away with the bars, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of the mountain that is before Hebron.

And after this he loved a woman by the [e]river of Sorek, whose name was Delilah:

Unto whom came the princes of the Philistines, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may overcome him, that we may bind him, and punish him, and every one of us shall give thee eleven hundred [f]shekels of silver.

¶ And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound, to do thee hurt.

Samson then answered unto her, If they bind me with seven [g]green cords, that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

And the princes of the Philistines brought her seven green cords that were not dry, and she bound him therewith.

(And she had [h]men lying in wait with her in the chamber) Then she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the cords, as a thread of tow is broken, when [i]it feeleth fire: so his strength was not known.

10 ¶ After Delilah said unto Samson, See, thou hast mocked me, and told me lies. I pray thee now, [j]tell me wherewith thou mightest be bound.

11 Then he answered her, If they bind me with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson: (and men lay in wait in the chamber) and he brake them from his arms, as a thread.

13 ¶ Afterward Delilah said to Samson, Hitherto thou hast beguiled me, and told me lies: tell me how thou mightest be bound. [k]And he said unto her, If thou plattedst seven locks of mine head with the threads of the woof.

14 And she fastened it with a pin, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and went away with the [l]pin of the web, and the woof.

15 Again she said unto him, How canst thou say, [m]I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.

16 And because she was importunate upon him with her words continually, and vexed him, his soul was pained unto the death.

17 Therefore he told her all his [n]heart, and said unto her, There never came razor upon mine head: for I am a Nazirite unto God from my mother’s womb: therefore if I be shaven, my strength will go from me, and I shall be weak and be like all other men.

18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent, and called for the Princes of the Philistines, saying, Come up once again: for he hath showed me all his heart. Then the Princes of the Philistines came up unto her, and brought the money in their hands.

19 And she made him sleep upon her knees, and she called a man, and made him to shave off the seven locks of his head, and she began to vex him, and his strength was gone [o]from him.

20 Then she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and thought, I will go out now as at other times, and shake myself, but he knew not that the Lord was departed from him.

21 Therefore the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters: and he did grind in the prison house.

22 And the hair of his head began to [p]grow again after that it was shaven.

23 Then the Princes of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hands.

24 Also when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy and destroyer of our country, which hath slain many of us.

25 And when their hearts were merry, they said, Call Samson, that he may make us pastime: So they called Samson out of the prison house, and he [q]was a laughing stock unto them, and they set him between the pillars.

26 Then Samson said unto the servant that led him by the hand, Lead me, that I may touch the pillars that the house standeth upon, and that I may lean to them.

27 (Now the house was full of men and women, and there were all the princes of the Philistines: also upon the roof were about three thousand men and women, that beheld while Samson [r]played)

28 Then Samson called unto the Lord, and said, O Lord God, I pray thee, think upon me: O God, I beseech thee, strengthen me at this time only, that I may be [s]at once [t]avenged of the Philistines for my two eyes.

29 And Samson laid hold on the two middle pillars whereupon the house stood, and on which it was borne up: on the one with his right hand, and on the other with his left.

30 Then said Samson, [u]Let me lose my life with the Philistines: and he bowed him with all his might, and the house fell upon the princes, and upon all the people that were therein: so the dead which he slew at his death, were more than they which he had slain in his life.

31 Then his brethren, and all the house of his father came down and took him, and brought him up and buried him between Zorah and Eshtaol, in the sepulcher of Manoah his father: now he had judged Israel twenty years.

Footnotes

  1. Judges 16:1 One of the five chief cities of the Philistines.
  2. Judges 16:1 Or, victualler.
  3. Judges 16:1 That is, he lodged with her.
  4. Judges 16:2 Or, to the light of the morning.
  5. Judges 16:4 Or, plain.
  6. Judges 16:5 Of the value of a shekel, read Gen. 23:15.
  7. Judges 16:7 Or, new withes.
  8. Judges 16:9 Certain Philistines in a secret chamber.
  9. Judges 16:9 When fire cometh near it.
  10. Judges 16:10 Though her falsehood tended to make him lose his life, yet his affection so blinded him, that he could not beware.
  11. Judges 16:13 It is impossible if we give place to our wicked affections, but at length we shall be destroyed.
  12. Judges 16:14 Or, beam.
  13. Judges 16:15 For this Samson used to say, I love thee.
  14. Judges 16:17 Thus his immoderate affections toward a wicked woman caused him to lose God’s excellent gifts, and become slave unto them whom he should have ruled.
  15. Judges 16:19 Not for the loss of his hair, but for the contempt of the ordinance of God, which was the cause that God departed from him.
  16. Judges 16:22 Yet had he not his strength again, till he had called upon God, and reconciled himself.
  17. Judges 16:25 Thus by God’s just judgments they are made slaves to infidels which neglect their vocation in defending the faithful.
  18. Judges 16:27 Or, was mocked.
  19. Judges 16:28 Hebrew, take one vengeance.
  20. Judges 16:28 According to my vocation which is to execute God’s judgments upon the wicked.
  21. Judges 16:30 He speaketh not this of despair, but humbling himself for neglecting his office and the offence thereby given.

শিম্‌শোনের ঘসা যাত্রা

16 একদিন শিম্‌শোন ঘসা শহরে গেল। সেখানে সে একজন গণিকাকে দেখতে পেল। তার কাছে এক রাত্রি সে থাকতে গেল। কেউ একজন ঘসার বাসিন্দাদের বলল, “শিম্‌শোন এখানে এসেছে।” তারা শিম্‌শোনকে হত্যা করতে চেয়েছিল। তাই তারা শহরটা ঘিরে ফেলল। ওরা শিমশোনের জন্য লুকিয়ে থেকে অপেক্ষা করতে লাগল। সারারাত তারা শহরের ফটকের পাশে চুপচাপ জেগে রইল। তারা বলাবলি করতে লাগল, “সকাল হলেই আমরা শিম্‌শোনকে বধ করব।”

কিন্তু শিম্‌শোন গণিকার সঙ্গে মাঝরাত পর্যন্ত থাকল। মাঝরাতে সে উঠে পড়ল। শহরের ফটকের দরজা চেপে ধরে সে দেওয়াল থেকে টেনে দরজা আলগা করে দিল। তারপর সে খুলে নিল দরজা, দুটো খুঁটি, দরজা বন্ধ করার খিল। এগুলো সে কাঁধে নিয়ে হিব্রোণ শহরের কাছে পাহাড়ের মাথায় উঠে গেল।

শিম্‌শোন এবং দলীলা

পরে শিম্‌শোন দলীলা নামে এক নারীর প্রেমে পড়ল। দলীলা থাকত সোরেক উপত্যকায়।

পলেষ্টীয় শাসকরা দলীলার কাছে গিয়ে বলল, “শিম্‌শোন কিসে এত শক্তিশালী হয় আমরা জানতে চাই। তুমি কায়দা করে তার এই গোপন রহস্যটা জেনে নিতে চেষ্টা কর। তাহলে তাকে কি করে ধরে বেঁধে ফেলা যায় তা আমরা জানব। তাহলেই তাকে আমরা ইচ্ছামত চালাতে পারব। যদি এটা করতে পার তাহলে আমরা প্রত্যেকে তোমাকে 28 পাউণ্ড করে রূপো পুরস্কার দেব।”

সেই মতো দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “আচ্ছা বলো তো, তুমি কি করে এত শক্তি পেলে? কিভাবে তোমাকে বেঁধে ফেলে বেকায়দায় ফেলা যায়?”

শিম্‌শোন বলল, “নতুন সাতটা ধনুক বাঁধা দড়ি যে দড়িগুলো শুকনো নয়, তাই দিয়ে আমায় বেঁধে ফেলতে হবে। যদি কেউ তা পারে তাহলেই আমি আর পাঁচজনের মতো দুর্বল হতে পারব।”

পলেষ্টীয়রা একথা শুনে সাতটা নতুন ধনুক বাঁধা দড়ি দলীলাকে এনে দিল। সেই ধনুক বাঁধা দড়ি তখনও শুকিয়ে যায় নি। দলীলা সেই দড়ি দিয়ে শিম্‌শোনকে বেঁধে ফেলল। কিছু লোক পাশের ঘরে লুকিয়ে ছিল। দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “শিম্‌শোন, পলেষ্টীয়রা তোমাকে ধরে ফেলতে যাচ্ছে।” কিন্তু শিম্‌শোন সহজেই দড়িগুলো খুলে ফেলল। আগুনের শিখার খুব কাছে এলে একটা সূতো যেমন হয় তেমনি করে দড়িগুলো খসে পড়ল। সুতরাং পলেষ্টীয়রা শিম্‌শোনের শক্তির রহস্য ভেদ করতে পারল না।

10 দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “তুমি আমাকে মিথ্যে কথা বলেছ। তুমি আমাকে বোকা বানিয়েছ। এখন বলো তো, কি করে লোক তোমাকে বেঁধে ফেলতে পারে?”

11 শিম্‌শোন বলল, “আমাকে নতুন দড়ি দিয়ে বাঁধতে হবে। সেই দড়ি যেন আগে কেউ ব্যবহার না করে। এরকম দড়ি দিয়ে কেউ আমাকে বাঁধলে আমি আর পাঁচজনের মতো দুর্বল হয়ে যাবো।”

12 দলীলা কয়েকটা নতুন দড়ি দিয়ে শিম্‌শোনকে বেঁধে ফেলল। পাশের ঘরে কিছু লোক লুকিয়ে ছিল। দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “শিম্‌শোন পলেষ্টীয়রা তোমাকে ধরতে আসছে।” শিম্‌শোন সহজেই দড়ি খুলে ফেলল। সেগুলো সে সুতোর মতো ছিঁড়ে ফেলল।

13 দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “তুমি আবার মিথ্যে কথা বলেছ। তুমি আমাকে বোকা বানিয়েছ। এবার বলো তো কি করে তোমাকে বেঁধে ফেলা যায়?”

শিম্‌শোন বলল, “যদি তুমি তাঁত দিয়ে আমার মাথায় চুলের সাতটি বিনুনী বেঁধে একটি পিন দিয়ে আটকে দাও তাহলে আমি আর পাঁচটা সাধারণ লোকের মতো দুর্বল হয়ে যাব।”

14 পরে শিম্‌শোন ঘুমোতে গেল। দলীলা তার মাথার চুলের সাতটি গোছা নিয়ে তাঁতে বুনল। তারপর তাঁবুর খুঁটির সঙ্গে সেই বোনা চুলগুলিকে বেঁধে মাটিতে গেঁথে ফেলল। আবার সে শিম্‌শোনকে ডাকল, “পলেষ্টীয়রা তোমাকে ধরতে আসছে।” শিম্‌শোন তাঁত আর মাকু সব খুলে ফেলল।

15 দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “তুমি তো আমায় বিশ্বাসই করো না? তুমি কি করে বলো যে, আমি তোমায় ভালবাসি? গোপন ব্যাপারটা তুমি আমাকে বললে না। এই নিয়ে তিনবার তুমি আমাকে বোকা বানালে। তোমার শক্তির গোপন কথা তুমি আমাকে বললে না।” 16 দিনের পর দিন দলীলা শিম্‌শোনকে রাগিয়ে তুলতে লাগল। তার ঘ্যানঘ্যানানি শুনতে শুনতে সে ক্লান্ত হয়ে পড়ল। ক্লান্তিতে সে যেন মরমর অবস্থায় পৌঁছাল। 17 সে এটা আর সহ্য করতে পারল না। শেষ পর্যন্ত সে দলীলাকে সব কিছুই বলে দিল। সে বলল, “আমি কখনও চুল কাটি না। আমার জন্মের আগে থেকেই আমাকে ঈশ্বরের কাছে উৎসর্গ করে দেওয়া হয়েছে। যদি কেউ আমার চুল কেটে নেয়, তাহলে আমি অন্য পাঁচজন সাধারণ লোকের মতো দুর্বল হয়ে পড়ব।”

18 দলীলা বুঝতে পারল শিম্‌শোন তার গোপন কথাটা এবার সত্যই বলেছে। পলেষ্টীয় শাসকদের কাছে সে একটা খবর পাঠাল। সে বলে পাঠাল, “আর একবার ফিরে এসো, শিম্‌শোন আমায় সব বলে দিয়েছে।” এই খবর পেয়ে তারা আবার দলীলার কাছে চলে এল। প্রতিশ্রুতি মত দলীলাকে দেবার মত টাকা নিয়ে এল।

19 দলীলার কোলে মাথা দিয়ে শিম্‌শোন যখন শুয়ে ছিল, সেই সময় দলীলা তাকে ঘুম পাড়িয়ে দিল। তারপর সে একজন লোককে শিম্‌শোনের চুলের গোছা কেটে নেবার জন্য ডাকল। এইভাবে দলীলা শিম্‌শোনকে শক্তিহীন করে দিল। শিম্‌শোনের শক্তি চলে গেল। 20 দলীলা শিম্‌শোনকে ডেকে বলল, “শিম্‌শোন, পলেষ্টীয়রা তোমাকে ধরবার জন্য আসছে!” শিম্‌শোন জেগে উঠে ভাবলো, “আমি আগের মতোই নিজেকে বাঁচিয়ে নিতে পারব।” কিন্তু সে বুঝতে পারে নি যে প্রভু তাকে ছেড়ে চলে গেছেন।

21 পলেষ্টীয়রা শিম্‌শোনকে ধরে ফেলল। তারা তার চোখ খুবলে নিয়ে তাকে ঘসা শহরে নিয়ে গেল এবং যাতে সে পালিয়ে না যায় সেজন্য চেন দিয়ে বাঁধল। তারপর কারাগারে তাকে ঢুকিয়ে যাঁতায় শস্য পিষতে বাধ্য করল। 22 কিন্তু আবার শিম্‌শোনের চুল গজাতে লাগলো।

23 পলেষ্টীয়দের শাসকরা সবাই উৎসব করতে জড়ো হল। তারা তাদের দেবতা দাগোনের কাছে একটা মস্ত বড় নৈবেদ্য দেবার ব্যবস্থা করছিল। তারা বলল, “আমাদের দেবতাই আমাদের শিম্‌শোনকে হারিয়ে দিতে সাহায্য করেছে।” 24 পলেষ্টীয়রা শিম্‌শোনের দিকে তাকাল এবং তাদের দেবতার প্রশংসা করতে শুরু করল। তারা বলল:

“এই লোকটা আমাদের লোককে হত্যা করেছে
    এবং আমাদের দেশ ধ্বংস করেছে।
আমাদের দেবতা আমাদের শত্রুদের বিরুদ্ধে জয়ী করেছে।”

25 লোকরা উৎসবে বেশ মেতে উঠলো। তারা বলল, “শিম্‌শোনকে বার করে আনো। আমরা তাকে নিয়ে মজা করব।” কারাগার থেকে শিম্‌শোনকে নিয়ে এসে তারা ওকে নিয়ে মজা করতে লাগল। দাগোনের মন্দিরের থামের মাঝখানে তারা শিম্‌শোনকে দাঁড় করাল। 26 একজন ভৃত্য শিম্‌শোনের হাত ধরে ছিল। শিম্‌শোন তাকে বলল, “যে দুই থামের উপর মন্দিরের উপরের অংশের ভার রয়েছে তা আমাকে ছুঁতে দাও। আমি সেখানে হেলান দিয়ে দাঁড়াতে চাই।”

27 মন্দিরে ঠাসা ভীড়। পলেষ্টীয়দের শাসকরা সেখানে সব এসেছে। মন্দিরের ছাদে প্রায় 3000 নর-নারী। তারা শিম্‌শোনকে নিয়ে হাসাহাসি করছে, মজা করছে। 28 শিম্‌শোন প্রভুর কাছে এই প্রার্থনা করল, “হে সর্বশক্তিমান প্রভু তুমি দয়া করে আমায় স্মরণ করো। ঈশ্বর, আর একবার তুমি আমায় শক্তি দাও। এই একটা কাজ আমায় করতে দাও, আমি যেন এই পলেষ্টীয়দের আমার দুই চোখ উপড়ে নেওয়ার জন্য শাস্তি দিতে পারি!” 29 তারপর শিম্‌শোন মন্দিরের মাঝখানে দাঁড়িয়ে দুটো থামকে ধরল। থাম দুটো সমস্ত মন্দিরটাকে ধরে রেখেছিল। দুটো থামের ভেতর সে নিজেকে দৃঢ়ভাবে স্থাপন করল। একটি থাম তার ডানদিকে, আরেকটা বাঁদিকে। 30 শিম্‌শোন বলল, “এই পলেষ্টীয়দের সঙ্গে আমার প্রাণ যাক্!” তারপর যত জোরে পারল থামদুটোকে ধাক্কা দিল। আর সঙ্গে সঙ্গে উপস্থিত শাসকদের ও লোকজনের ওপর মন্দিরটা ভেঙ্গে পড়ে গেল। এইভাবে শিম্‌শোন বেঁচে থাকা অবস্থায় যত পলেষ্টীয় হত্যা করেছিল, মরে গিয়ে তার চেয়ে ঢের বেশী পলেষ্টীয় হত্যা করল।

31 শিম্‌শোনের ভাই আর পরিবারের লোকরা সবাই তার শবদেহ নিতে এলো। তাকে নিয়ে তারা তার পিতার সমাধিতে কবর দিল। সমাধিটা রয়েছে সরা আর ইষ্টায়োল শহরের মাঝখানে। 20 বছর ধরে শিম্‌শোন ইস্রায়েলীয়দের বিচারক ছিলেন।