Judges 14
English Standard Version
Samson's Marriage
14 (A)Samson went down to (B)Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines. 2 Then he came up and told his father and mother, “I saw one of the daughters of the Philistines at Timnah. (C)Now get her for me as my wife.” 3 But his father and mother said to him, “Is there not a woman among the daughters (D)of your relatives, or among all our people, that you must go to take a wife from the (E)uncircumcised Philistines?” But Samson said to his father, “Get her for me, for she is right in my eyes.”
4 His father and mother did not know that it was (F)from the Lord, for he was seeking an opportunity against the Philistines. (G)At that time the Philistines ruled over Israel.
5 Then Samson went down with his father and mother to Timnah, and they came to the vineyards of Timnah. And behold, a young lion came toward him roaring. 6 (H)Then the Spirit of the Lord rushed upon him, and although he had nothing in his hand, he tore the lion in pieces as one tears a young goat. But he did not tell his father or his mother what he had done. 7 Then he went down and talked with the woman, and she was right in Samson's eyes.
8 After some days he returned to take her. And he turned aside to see the carcass of the lion, and behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey. 9 He scraped it out into his hands and went on, eating as he went. And he came to his father and mother and gave some to them, and they ate. But he did not tell them that he had scraped the honey from the carcass of the lion.
10 His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for so the young men used to do. 11 As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him. 12 And Samson said to them, (I)“Let me now put a riddle to you. If you can tell me what it is, within (J)the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty (K)changes of clothes, 13 but if you cannot tell me what it is, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothes.” And they said to him, “Put your riddle, that we may hear it.” 14 And he said to them,
“Out of the eater came something to eat.
Out of the strong came something sweet.”
And in three days they could not solve the riddle.
15 On the fourth[a] day they said to Samson's wife, (L)“Entice your husband to tell us what the riddle is, (M)lest we burn you and your father's house with fire. Have you invited us here to impoverish us?” 16 And Samson's wife wept over him and said, (N)“You only hate me; you do not love me. You have put a riddle to my people, and you have not told me what it is.” And he said to her, “Behold, I have not told my father nor my mother, and shall I tell you?” 17 She wept before him the seven days that their feast lasted, and on the seventh day he told her, because (O)she pressed him hard. Then she told the riddle to her people. 18 And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down,
“What is sweeter than honey?
What is stronger than a lion?”
And he said to them,
“If you had not plowed with my heifer,
you would not have found out my riddle.”
19 (P)And the Spirit of the Lord rushed upon him, and he went down to (Q)Ashkelon and struck down thirty men of the town and took their spoil and gave the garments to those who had told the riddle. In hot anger he went back to his father's house. 20 And Samson's wife was given to (R)his companion, (S)who had been his best man.
Footnotes
- Judges 14:15 Septuagint, Syriac; Hebrew seventh
Judges 14
New American Standard Bible
Samson’s Marriage
14 Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines. 2 So he came [a]back and told his father and [b]mother, “I saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines; so now, get her for me as a wife.” 3 But his father and his mother said to him, “Is there no woman among the daughters of your (A)relatives, or among all [c]our people, that you go to (B)take a wife from the uncircumcised Philistines?” Yet Samson said to his father, “Get her for me, because she is right [d]for me.” 4 However, his father and mother did not know that (C)this was of the Lord, for He was seeking an occasion against the Philistines. And at that time the Philistines were ruling over Israel.
5 Then Samson went down to Timnah with his father and mother, and came as far as the vineyards of Timnah; and behold, a young lion came roaring toward him. 6 And (D)the Spirit of the Lord rushed upon him, so that (E)he tore it apart as one tears apart a young goat, though he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done. 7 So he went down and talked to the woman; and she [e]looked pleasing to Samson. 8 When he returned later to take her, he turned aside to look at the carcass of the lion; and behold, a swarm of bees and honey were in the body of the lion. 9 So he took out [f]the honey on his [g]hands and went on, eating as he went. When he came to his father and mother, he gave some to them and they ate it; but he did not tell them that he had taken the honey out of the body of the lion.
10 Then his father went down to the woman; and Samson held a feast there, for the young men customarily did this. 11 When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
Samson’s Riddle
12 Then Samson said to them, “Let me now (F)propose a riddle for you; if you actually tell me [h]the answer within the seven days of the feast, and solve it, then I will give you thirty linen wraps and thirty (G)outfits of clothes. 13 But if you are unable to tell me, then you shall give me thirty linen wraps and thirty outfits of clothes.” And they said to him, “Propose your riddle, so that we may hear it.” 14 So he said to them,
“Out of the eater came something to eat,
And out of the strong came something sweet.”
But they could not tell the answer to the riddle in three days.
15 Then it came about on the [i]fourth day that they said to Samson’s wife, “(H)Entice your husband, so that he will tell us the riddle, (I)or we will burn you and your father’s house with fire. Have you invited us to impoverish us? Is this not so?” 16 So Samson’s wife wept in front of him and said, “(J)You only hate me, and you do not love me; you have proposed a riddle to the sons of my people, and have not told it to me.” And he said to her, “Behold, I have not told it to my father or mother; so should I tell you?” 17 However she wept before him for seven days while their feast lasted. And on the seventh day he told her because she pressed him so hard. She then told the riddle to the sons of her people. 18 So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down,
“What is sweeter than honey?
And what is stronger than a lion?”
And he said to them,
“If you had not plowed with my heifer,
You would not have found out my riddle.”
19 Then (K)the Spirit of the Lord rushed upon him, and he went down to Ashkelon and killed thirty men of them and took what they were wearing and gave the outfits of clothes to those who told the riddle. And his anger burned, and he went up to his father’s house. 20 But Samson’s wife was (L)given to his companion who had been his [j]friend.
Footnotes
- Judges 14:2 Lit up
- Judges 14:2 Lit mother, and said,
- Judges 14:3 Lit my
- Judges 14:3 Lit in my eyes
- Judges 14:7 Lit was right in Samson’s eyes
- Judges 14:9 Lit it
- Judges 14:9 Lit palms
- Judges 14:12 Lit it
- Judges 14:15 As in some ancient versions; MT seventh
- Judges 14:20 Or best man
士师记 14
Chinese New Version (Traditional)
參孫娶非利士女子為妻
14 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。 2 參孫上來告訴他的父母,說:“我在亭拿看見一個女子,是一個非利士人的女兒;現在請你們把她娶來給我作妻子。” 3 他的父母對他說:“在你兄弟的女兒中,或是在你所有的族人中,難道沒有一個女子,以致你要去從那些未受割禮的非利士人中娶妻呢?”參孫對他的父親說:“請你把她娶來給我,因為我看中她。” 4 他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為他正在找機會攻擊非利士人。那時非利士人正統治著以色列人。
參孫殺壯獅
5 參孫跟他的父母下到亭拿去,到了亭拿的葡萄園;忽然見一隻少壯獅子向他吼叫。 6 耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手裡沒有武器,竟把獅子撕裂,像人撕裂山羊羔一樣;他沒有把他所作的這事告訴他的父母。 7 參孫下去,和那女子說話,就看中了她。 8 過了些日子,參孫回去迎娶那女子,他轉向一旁去看看那隻死了的獅子;看見有一群蜂子和一些蜂蜜在獅子的屍體內。 9 他刮了些蜂蜜,放在手裡,就走了;他一面走,一面吃,直走到他的父母那裡去;他又把蜂蜜給了他們,他們也吃了;但是他沒有告訴他們這蜂蜜是從獅子的屍體內刮下來的。
參孫的謎語
10 參孫的父親下去見那女子,參孫在那裡擺設了筵席,因為青年人都慣常這樣行。 11 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。 12 參孫對他們說:“現在讓我給你們出一個謎語,你們在七天婚宴之內,如果能猜出來,把它的意思清楚告訴我,我就給你們三十件內衣、三十套衣服。 13 如果你們不能告訴我,你們就要給我三十件內衣、三十套衣服。”他們對他說:“請你把謎語說給我們聽。” 14 參孫對他們說:
“可吃的從吃者出來;
甜的從強者出來。”
他們過了三日都不能說出謎語的意思。
15 到了第四天(按照《馬索拉文本》,“第四天”作“第七天”,大概是手民之誤;兩者在原文非常相似,現參照各古譯本翻譯),他們對參孫的妻子說:“你要引誘你的丈夫,使他把謎語的意思告訴我們,否則我們用火燒你和你的父家。難道你們請了我們來,是要奪取我們所有的嗎?” 16 參孫的妻子在丈夫面前哭哭啼啼,說:“你只是恨我,不是愛我;你給我的族人設謎語,卻沒有把謎語的意思告訴我。”參孫對她說:“連我父母我都沒有告訴,怎能告訴你呢?” 17 在那七天婚宴期內,她在丈夫跟前常常哭哭啼啼;到了第七天,因為她催逼著參孫,參孫才告訴她;於是她把謎語的意思告訴她的族人。 18 到了第七天太陽未落以前,城裡的人就對參孫說:
“有甚麼比蜂蜜還甜呢?
有甚麼比獅子還強呢?”
參孫對他們說:“你們若不是用我的母牛犢耕田,你們就不會猜出我的謎語的意思來。” 19 耶和華的靈大大感動參孫,參孫就下到亞實基倫,擊殺了他們中間三十個人,拿了剝下來的衣服,把三十套衣服給了那些把謎語的意思說出來的人;參孫怒氣沖沖地上自己的父家去了。 20 參孫的妻子卻歸了一個陪伴參孫的人,就是作過他伴郎的。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.


