Add parallel Print Page Options

Tribal Conflict Between Gilead and Ephraim

12 The men of Ephraim were called to arms, and they crossed over to Zaphon and said to Jephthah, “Why did you cross over and make war against the Ammonites,[a] and why did you not call us to go with you? We will burn down your house over you with fire.” And Jephthah said to them, “I and my people were engaged in great conflict with the Ammonites;[b] I called you, but you did not deliver me from their hand. I saw that you would not deliver us; I risked my own life,[c] and I crossed over to the Ammonites,[d] and Yahweh gave them into my hand. Why have you come up to me this day to fight against me?” Jephthah gathered all the men of Gilead, and he made war with Ephraim; and the men of Gilead defeated Ephraim because they said, “You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim and Manasseh.” Then Gilead captured the fords of the Jordan from Ephraim, and whenever a fugitive of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” When he said, “No,” they said to him, “Please say Shibboleth,” and if he said, “Sibboleth”—because he could not pronounce it[e] correctly—they grabbed him and executed him at the fords of Jordan. At that time forty-two thousand from Ephraim fell.

Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and he was buried in one of the cities of Gilead.

Ibzan, Elon, and Abdon

After him Ibzan from Bethlehem judged Israel. He had thirty sons. He gave his thirty daughters away in marriage outside his clan and brought in from outside thirty young women for his sons. He judged Israel for seven years. 10 Then[f] Ibzan died and was buried in Bethlehem.

11 After him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years. 12 Then[g] Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.

13 After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel. 14 He had forty sons and thirty grandsons that rode on seventy male donkeys. He judged Israel for eight years. 15 Then[h] Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon, in the land of Ephraim in the hill country of the Amalekites.[i]

Footnotes

  1. Judges 12:1 Literally “sons/children of Ammon”
  2. Judges 12:2 Literally “sons/children of Ammon”
  3. Judges 12:3 Literally “I put my life in my hand”
  4. Judges 12:3 Literally “sons/children of Ammon”
  5. Judges 12:6 Literally “speak it”
  6. Judges 12:10 Or “And”
  7. Judges 12:12 Or “And”
  8. Judges 12:15 Or “And”
  9. Judges 12:15 Hebrew “Amalekite”

耶弗他打败以法莲人

12 后来,以法莲人召集军队,渡过约旦河来到撒分。他们对耶弗他说:“你为什么不召我们一起去攻打亚扪人呢?我们要把你和你的房子一起烧掉。” 耶弗他说:“我和我的人民与亚扪人激战时,我曾召你们参战,你们却不肯来援救我们。 我见你们不来援救,只好冒死去迎战亚扪人,耶和华把敌人交在了我手中。你们今天为什么来攻打我呢?” 以法莲人说:“你们这些在以法莲和玛拿西境内的基列人不过是以法莲的逃亡者。”于是,耶弗他号召基列人起来迎战以法莲人,打败了他们。 基列人占据约旦河各渡口,不让以法莲人过去。如果有以法莲的逃兵请求过河,基列人便问他:“你是以法莲人吗?”如果他否认, 他们就让他说“示播列”。因为以法莲人咬字不清,如果有人把“示播列”说成“西播列”,基列人便抓住他,在那里处死他。那时,有四万二千名以法莲人被杀。

耶弗他做以色列的士师六年,死后葬在基列的一座城里。

以比赞、以伦、押顿

耶弗他死后,伯利恒人以比赞做以色列的士师。 他有三十个儿子、三十个女儿,他从别的宗族给儿子们娶来三十个媳妇,又把女儿都嫁到别的宗族。他做以色列的士师七年, 10 死后葬在伯利恒。 11 以比赞死后,西布伦人以伦做以色列的士师十年。 12 他死后葬在西布伦的亚雅仑。 13 以伦死后,比拉顿人希列的儿子押顿做以色列的士师。 14 他有四十个儿子、三十个孙子,他的儿孙每人骑一头驴。押顿做以色列的士师八年, 15 死后葬在以法莲的比拉顿,在亚玛力人的山区。