11 Jephthah(A) the Gileadite was a mighty warrior.(B) His father was Gilead;(C) his mother was a prostitute.(D) Gilead’s wife also bore him sons, and when they were grown up, they drove Jephthah away. “You are not going to get any inheritance in our family,” they said, “because you are the son of another woman.” So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob,(E) where a gang of scoundrels(F) gathered around him and followed him.

Some time later, when the Ammonites(G) were fighting against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob. “Come,” they said, “be our commander, so we can fight the Ammonites.”

Jephthah said to them, “Didn’t you hate me and drive me from my father’s house?(H) Why do you come to me now, when you’re in trouble?”

The elders of Gilead said to him, “Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be head(I) over all of us who live in Gilead.”

Jephthah answered, “Suppose you take me back to fight the Ammonites and the Lord gives them to me—will I really be your head?”

10 The elders of Gilead replied, “The Lord is our witness;(J) we will certainly do as you say.” 11 So Jephthah went with the elders(K) of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated(L) all his words before the Lord in Mizpah.(M)

12 Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: “What do you have against me that you have attacked my country?”

13 The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, “When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon(N) to the Jabbok,(O) all the way to the Jordan. Now give it back peaceably.”

14 Jephthah sent back messengers to the Ammonite king, 15 saying:

“This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab(P) or the land of the Ammonites.(Q) 16 But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea[a](R) and on to Kadesh.(S) 17 Then Israel sent messengers(T) to the king of Edom, saying, ‘Give us permission to go through your country,’(U) but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab,(V) and he refused.(W) So Israel stayed at Kadesh.

18 “Next they traveled through the wilderness, skirted the lands of Edom(X) and Moab, passed along the eastern side(Y) of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon.(Z) They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.

19 “Then Israel sent messengers(AA) to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon,(AB) and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’(AC) 20 Sihon, however, did not trust Israel[b] to pass through his territory. He mustered all his troops and encamped at Jahaz and fought with Israel.(AD)

21 “Then the Lord, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel’s hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country, 22 capturing all of it from the Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan.(AE)

23 “Now since the Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over? 24 Will you not take what your god Chemosh(AF) gives you? Likewise, whatever the Lord our God has given us,(AG) we will possess. 25 Are you any better than Balak son of Zippor,(AH) king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?(AI) 26 For three hundred years Israel occupied(AJ) Heshbon, Aroer,(AK) the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time? 27 I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge,(AL) decide(AM) the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.(AN)

28 The king of Ammon, however, paid no attention to the message Jephthah sent him.

29 Then the Spirit(AO) of the Lord came on Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah(AP) of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.(AQ) 30 And Jephthah made a vow(AR) to the Lord: “If you give the Ammonites into my hands, 31 whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph(AS) from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.(AT)

32 Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the Lord gave them into his hands. 33 He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith,(AU) as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.

34 When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing(AV) to the sound of timbrels!(AW) She was an only child.(AX) Except for her he had neither son nor daughter. 35 When he saw her, he tore his clothes(AY) and cried, “Oh no, my daughter! You have brought me down and I am devastated. I have made a vow to the Lord that I cannot break.(AZ)

36 “My father,” she replied, “you have given your word to the Lord. Do to me just as you promised,(BA) now that the Lord has avenged you(BB) of your enemies,(BC) the Ammonites. 37 But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.”

38 “You may go,” he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry. 39 After the two months, she returned to her father, and he did to her as he had vowed. And she was a virgin.

From this comes the Israelite tradition 40 that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.

Footnotes

  1. Judges 11:16 Or the Sea of Reeds
  2. Judges 11:20 Or however, would not make an agreement for Israel

耶弗他的出生

11 基列耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。基列生了耶弗他 基列的妻子也给他生了几个儿子。他妻子生的儿子长大后,就把耶弗他赶出去,说:“你不可在我们父家继承产业,因为你是别的女人生的儿子。” 耶弗他就逃离他的兄弟,住在陀伯地。有些无赖的人聚集在他那里,与他一同出入。

过了些日子,亚扪人攻打以色列 亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老去请耶弗他陀伯地回来。 他们对耶弗他说:“请你来作我们的指挥官,好让我们跟亚扪人打仗。” 耶弗他基列的长老说:“你们不是恨我,把我赶出父家吗?现在你们遭遇急难,为何到我这里来呢?” 基列的长老对耶弗他说:“现在我们回到你这里,是要请你同我们去跟亚扪人打仗,作基列所有居民的领袖。” 耶弗他基列的长老说:“若你们请我回去跟亚扪人打仗,耶和华把他们交给我,我就作你们的领袖。” 10 基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。” 11 于是耶弗他基列的长老同去,百姓就立耶弗他作他们的领袖和指挥官。耶弗他米斯巴将他一切的事陈述在耶和华面前。

12 耶弗他派使者到亚扪人的王那里,说:“你与我有什么相干,竟来到我这里攻打我的地呢?” 13 亚扪人的王对耶弗他的使者说:“因为以色列埃及上来的时候占据我的地,从亚嫩河雅博河,直到约旦河。现在你要和平归还这些地方!” 14 耶弗他又派使者到亚扪人的王那里, 15 对他说:“耶弗他如此说:以色列并没有占据摩押地和亚扪人的地。 16 以色列人从埃及上来,是经过旷野到红海[a],来到加低斯 17 那时,以色列派使者去以东王那里,说:‘求你让我穿越你的地。’以东王却不听。以色列又照样派使者去摩押王那里,他也不肯。于是以色列人就住在加低斯 18 他们又经过旷野,绕过以东地和摩押地,到摩押地的东边[b],在亚嫩河边安营,并没有进入摩押的境内,因为亚嫩河摩押的边界。 19 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’ 20 西宏却不信任以色列,不让他们穿越他的疆界。他召集了他的众百姓在雅杂安营,与以色列争战。 21 耶和华—以色列的 神将西宏和他的众百姓都交在以色列手中,以色列人就击杀他们,占领了那地居民亚摩利人的全地。 22 他们占领了亚摩利人所有的疆土,从亚嫩河雅博河,从旷野直到约旦河 23 耶和华—以色列的 神如今从他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要占领它吗? 24 你不是已经得了你的神明基抹赐给你的地为业吗?耶和华—我们的 神在我们面前所赶出的,我们也要得它为业。 25 现在你比西拨的儿子摩押巴勒还强吗?他真的曾与以色列争执,或是真的与他们争战了吗? 26 以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢? 27 我并没有得罪你,你却要攻打我,加害于我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人之间判断是非。” 28 亚扪人的王不听耶弗他传达给他的话。

29 耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列玛拿西,经过基列米斯巴,又从基列米斯巴过到亚扪人那里。 30 耶弗他向耶和华许愿,说:“你若真的将亚扪人交在我手中, 31 我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我家门出来迎接我,就要归给耶和华,我必将他献上作为燔祭。” 32 于是耶弗他亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中, 33 他就彻底击败他们,从亚罗珥米匿,直到亚备勒‧基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。

耶弗他的女儿

34 耶弗他米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。 35 耶弗他一看见她,就撕裂衣服,说:“哀哉!我的女儿啊,你使我非常悲痛,叫我十分为难了。因为我已经向耶和华开了口,不能收回。” 36 他女儿对他说:“我的父亲啊,你既向耶和华开了口,就当照你口中所说的向我行,因为耶和华已经在你的仇敌亚扪人身上为你报了仇。” 37 她又对父亲说:“我只求你这一件事,给我两个月,让我和同伴下到山里,好为我的童贞哀哭。” 38 耶弗他说:“你去吧!”他就让她离开两个月。她和同伴去了,在山里为她的童贞哀哭。 39 过了两个月,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。她从来没有亲近男人。于是以色列中有个风俗, 40 每年按着日期以色列的女子要去为基列耶弗他的女儿哀哭四天。

Footnotes

  1. 11.16 “红海”:原文是“芦苇海”。
  2. 11.18 “东边”:原文是“日出的方向”。