Add parallel Print Page Options

The Ephraimites said to him, “Why have you done such a thing to us? You did not summon us[a] when you went to fight the Midianites!” They argued vehemently with him. He said to them, “Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes[b] are better quality than Abiezer’s harvest![c] It was to you that God handed over the Midianite generals, Oreb and Zeeb! What did I accomplish to rival that?”[d] When he said this, they calmed down.[e]

Gideon Tracks Down the Midianite Kings

Now Gideon and his 300 men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.[f] He said to the men of Sukkoth, “Give[g] some loaves of bread to the men[h] who are following me,[i] because they are exhausted. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” The officials of Sukkoth said, “You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give[j] bread to your army?”[k] Gideon said, “Since you will not help,[l] after the Lord hands Zebah and Zalmunna over to me, I will thresh[m] your skin[n] with[o] desert thorns and briers.” He went up from there to Penuel and made the same request.[p] The men of Penuel responded the same way the men of Sukkoth had.[q] He also threatened[r] the men of Penuel, warning,[s] “When I return victoriously,[t] I will tear down this tower.”

10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies. There were about 15,000 survivors from the army of the eastern peoples; 120,000 sword-wielding soldiers had been killed.[u] 11 Gideon went up the road of the nomads[v] east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army.[w] 12 When Zebah and Zalmunna ran away, Gideon[x] chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised[y] their entire army.

13 Gideon son of Joash returned from the battle by the pass[z] of Heres. 14 He captured a young man from Sukkoth[aa] and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Sukkoth’s officials and city leaders—seventy-seven men in all.[ab] 15 He approached the men of Sukkoth and said, “Look what I have![ac] Zebah and Zalmunna! You insulted me, saying, ‘You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your exhausted men?’”[ad] 16 He seized the leaders[ae] of the city, along with some desert thorns and briers; he then “threshed” the men of Sukkoth with them.[af] 17 He also tore down the tower of Penuel and executed the city’s men.

18 He said to Zebah and Zalmunna, “Describe for me[ag] the men you killed at Tabor.” They said, “They were like you. Each one looked like a king’s son.”[ah] 19 He said, “They were my brothers, the sons of my mother. I swear,[ai] as surely as the Lord is alive, if you had let them live, I would not kill you.” 20 He ordered Jether his firstborn son, “Come on![aj] Kill them!” But Jether was too afraid to draw his sword,[ak] because he was still young. 21 Zebah and Zalmunna said to Gideon,[al] “Come on,[am] you strike us, for a man is judged by his strength.”[an] So Gideon killed[ao] Zebah and Zalmunna, and he took the crescent-shaped ornaments that were on the necks of their camels.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 8:1 tn Heb “by not summoning us.”
  2. Judges 8:2 tn Heb “gleanings.”
  3. Judges 8:2 sn Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest. Gideon employs an agricultural metaphor. He argues that Ephraim’s mopping up operations, though seemingly like the inferior grapes which are missed initially by the harvesters or left for the poor, are actually more noteworthy than the military efforts of Gideon’s family.
  4. Judges 8:3 tn Heb “What was I able to do compared to you?”
  5. Judges 8:3 tn Heb “Then their spirits relaxed from against him, when he spoke this word.”
  6. Judges 8:4 tn Heb “And Gideon arrived at the Jordan, crossing over, he and the 300 men who were with him, exhausted and chasing.” The English past perfect (“had crossed”) is used because this verse flashes back chronologically to an event that preceded the hostile encounter described in vv. 1-3. (Note that 7:25 assumes Gideon had already crossed the Jordan.)
  7. Judges 8:5 tn Or perhaps, “sell.”
  8. Judges 8:5 tn Heb “people.” The translation uses “men” because these were warriors and in ancient Israelite culture would have been exclusively males.
  9. Judges 8:5 tn Heb “who are at my feet.”
  10. Judges 8:6 tn Or perhaps, “sell.”
  11. Judges 8:6 tn Heb “Are the palms of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give to your army bread?” Perhaps the reference to the kings’ “palms” should be taken literally. The officials of Sukkoth may be alluding to the practice of mutilating prisoners or enemy corpses (see R. G. Boling, Judges [AB], 155).sn The officials of Sukkoth are hesitant to give (or sell) food to Gideon’s forces because they are not sure of the outcome of the battle. Perhaps they had made an alliance with the Midianites which demanded their loyalty.
  12. Judges 8:7 tn Heb “Therefore.”
  13. Judges 8:7 sn I will thresh. The metaphor is agricultural. Threshing was usually done on a hard threshing floor. As farm animals walked over the stalks, pulling behind them a board embedded with sharp stones, the stalks and grain would be separated. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63-65. Gideon threatens to use thorns and briers on his sledge.
  14. Judges 8:7 tn Or “flesh.”
  15. Judges 8:7 tn This is apparently a rare instrumental use of the Hebrew preposition אֵת (ʾet, note the use of ב [bet] in v. 16). Some, however, argue that אֵת more naturally indicates accompaniment (“together with”). In this case Gideon envisions threshing their skin along with thorns and briers, just as the stalks and grain are intermingled on the threshing floor. See C. F. Burney, Judges, 229-30.
  16. Judges 8:8 tn Heb “and spoke to them in the same way.”
  17. Judges 8:8 tn Heb “The men of Penuel answered him just as the men of Sukkoth answered.”
  18. Judges 8:9 tn Heb “said to.” The translation “threatened” is interpretive, but is clearly indicated by the context.
  19. Judges 8:9 tn Heb “saying.”
  20. Judges 8:9 tn Or “safely.” Heb “in peace.”
  21. Judges 8:10 tn Heb “About 15,000 [in number] were all the ones remaining from the army of the sons of the east. The fallen ones were 120,000 [in number], men drawing the sword.”
  22. Judges 8:11 tn Heb “the ones living in tents.”
  23. Judges 8:11 tc Heb “and attacked the army, while the army was secure.” The Hebrew term בֶטַח (vetakh, “secure”) may means the army was undefended (see R. G. Boling, Judges [AB], 156), not suspecting an attack at that time and place. A few mss supported by the LXX read the participle form from the same root, בֹטֵחַ (voteakh) “trustingly,” the implication being that they were not attentive to defense.
  24. Judges 8:12 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.
  25. Judges 8:12 tn Or “routed”; Heb “caused to panic.”
  26. Judges 8:13 tn Or “ascent.”
  27. Judges 8:14 tn Heb “from the men of Sukkoth.”
  28. Judges 8:14 tn Heb “wrote down for him the officials of Sukkoth and its elders, seventy-seven men.”
  29. Judges 8:15 tn Heb “Look!” The words “what I have” are supplied in the translation for clarification.
  30. Judges 8:15 tn Heb “Are the palms of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give to your exhausted men bread?” sn Gideon changes their actual statement (see v. 6) by saying exhausted men rather than “army.” In this way he emphasizes the crisis his men were facing and highlights the insensitivity of the men of Sukkoth.
  31. Judges 8:16 tn Heb “elders.”
  32. Judges 8:16 tc The translation follows the reading of several ancient versions (LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate) in assuming the form וַיָּדָשׁ (vayyadash) from the verb דּוּשׁ (dush, “thresh”) as in v. 7. The MT reads instead the form וַיֹּדַע (vayyodaʿ, “make known”), a Hiphil form of יָדַע (yadaʿ). In this case one could translate, “he used them [i.e., the thorns and briers] to teach the men of Sukkoth a lesson.”
  33. Judges 8:18 tn Heb “Where are?”
  34. Judges 8:18 tn Heb “each one like the appearance of sons of the king.”
  35. Judges 8:19 tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification.
  36. Judges 8:20 tn Or “Arise!”
  37. Judges 8:20 tn Heb “did not draw his sword for he was afraid.”
  38. Judges 8:21 tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification.
  39. Judges 8:21 tn Or “Arise.”
  40. Judges 8:21 tn Heb “for as the man is his strength.”
  41. Judges 8:21 tn Heb “arose and killed.”

Zebah and Zalmunna

Now the Ephraimites asked Gideon,(A) “Why have you treated us like this? Why didn’t you call us when you went to fight Midian?(B)(C) And they challenged him vigorously.(D)

But he answered them, “What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?(E) God gave Oreb and Zeeb,(F) the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided.

Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan(G) and crossed it. He said to the men of Sukkoth,(H) “Give my troops some bread; they are worn out,(I) and I am still pursuing Zebah and Zalmunna,(J) the kings of Midian.”

But the officials of Sukkoth(K) said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread(L) to your troops?”(M)

Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna(N) into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.”

From there he went up to Peniel[a](O) and made the same request of them, but they answered as the men of Sukkoth had. So he said to the men of Peniel, “When I return in triumph, I will tear down this tower.”(P)

10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.(Q) 11 Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah(R) and Jogbehah(S) and attacked the unsuspecting army. 12 Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.

13 Gideon son of Joash(T) then returned from the battle by the Pass of Heres.(U) 14 He caught a young man of Sukkoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Sukkoth,(V) the elders(W) of the town. 15 Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, “Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?(X)’” 16 He took the elders of the town and taught the men of Sukkoth a lesson(Y) by punishing them with desert thorns and briers. 17 He also pulled down the tower of Peniel(Z) and killed the men of the town.(AA)

18 Then he asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?(AB)

“Men like you,” they answered, “each one with the bearing of a prince.”

19 Gideon replied, “Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the Lord lives,(AC) if you had spared their lives, I would not kill you.” 20 Turning to Jether, his oldest son, he said, “Kill them!” But Jether did not draw his sword, because he was only a boy and was afraid.

21 Zebah and Zalmunna said, “Come, do it yourself. ‘As is the man, so is his strength.’” So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments(AD) off their camels’ necks.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 8:8 Hebrew Penuel, a variant of Peniel; also in verses 9 and 17