Judecatori 18:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Cei cinci oameni au plecat şi au ajuns în Lais(A). Au văzut poporul de acolo trăind(B) la adăpost, în felul sidoniţilor, liniştit şi fără grijă; în ţară nu era nimeni care să le facă cel mai mic neajuns, stăpânind peste ei; erau departe de sidoniţi şi n-aveau nicio legătură cu alţi oameni.
Read full chapter
Judecători 18:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Cei cinci bărbaţi au plecat şi au ajuns în Laiş. Acolo au văzut un popor care trăia în siguranţă, după obiceiurile sidonienilor, fiind liniştit şi încrezător. Ei locuiau nestânjeniţi în ţară şi nu erau vasalii nimănui.[a] Erau departe de sidonieni şi nu ţineau legătura cu alţi oameni[b].
Read full chapterFootnotes
- Judecători 18:7 Sau: Nu le lipsea nimic din ce este pe pământ, fiind bogaţi; sensul frazei în ebraică este nesigur
- Judecători 18:7 TM; Unele mss ale LXX: cu arameii
Judecatori 18:27
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Cucerirea cetăţii Lais
27 Au ridicat dar ce făcuse Mica şi au luat pe preotul care era în slujba lui şi s-au năpustit(A) asupra Laisului, asupra unui popor liniştit şi în pace; l-au trecut(B) prin ascuţişul sabiei şi au ars cetatea.
Read full chapter
Judecători 18:27
Nouă Traducere În Limba Română
Daniţii cuceresc cetatea Laiş
27 Astfel, după ce au luat preotul şi ceea ce făcuse Mica, aceştia şi-au continuat drumul până ce au ajuns în Laiş, la un popor liniştit şi încrezător. I-au ucis pe locuitori cu sabia şi au dat foc cetăţii.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.