Add parallel Print Page Options

Jesús alimenta a los cinco mil

Después de esto, Jesús se fue al otro lado del mar de Galilea o de Tiberíades. Mucha gente lo seguía, porque veía las señales milagrosas que él hacía en los enfermos. Entonces Jesús subió a una colina y se sentó con sus discípulos. Faltaba poco tiempo para la Pascua, la fiesta de los judíos. Cuando Jesús alzó la vista, vio mucha gente que venía hacía él; entonces le dijo a Felipe:

―¿Dónde vamos a comprar pan para tanta gente?

Dijo esto para ponerlo a prueba, porque él ya sabía lo que iba a hacer.

Felipe respondió:

―Ni con el salario de ocho meses de trabajo nos alcanzaría para darle un pedazo de pan a tanta gente.

Andrés, que era otro de sus discípulos y hermano de Simón Pedro, le dijo:

―Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescados. Pero, ¿qué es esto para tanta gente?

10 Jesús les ordenó:

―Díganle a la gente que se siente.

Allí había mucha hierba, así que todos se sentaron. Sólo los hombres eran como cinco mil. 11 Jesús tomó los panes, dio gracias y los fue repartiendo a los que estaban sentados. Luego hizo lo mismo con los pescados. Todos comieron cuanto quisieron.

12 Cuando ya todos estuvieron satisfechos, les dijo a sus discípulos:

―Recojan los pedazos que sobraron, para que no se desperdicie nada.

13 Ellos los recogieron, y con los pedazos que sobraron de los panes, llenaron doce canastas.

14 Al darse cuenta de la señal milagrosa que Jesús realizó, la gente comenzó a decir:

―No cabe duda de que este es el profeta que tenía que venir al mundo.

15 Jesús se dio cuenta de que querían llevárselo a la fuerza para hacerlo su rey, por lo que se retiró otra vez a la montaña él solo.

Jesús camina sobre el agua

16 Al anochecer, sus discípulos bajaron al lago, 17 subieron a una barca y comenzaron a cruzar el lago rumbo a Capernaúm. Ya había oscurecido y Jesús todavía no regresaba.

18 Soplaba un fuerte viento que levantó unas olas muy altas. 19 Los discípulos habían remado unos cinco o seis kilómetros cuando vieron que Jesús caminaba sobre el agua. Él venía hacia la barca y ellos se asustaron. 20 Pero él les dijo: «Soy yo, no tengan miedo». 21 Entonces lo recibieron con gusto en la barca y en seguida la barca llegó a la orilla a donde iban.

22 Al día siguiente, la gente que se había quedado en el otro lado del lago se dio cuenta de que los discípulos se habían ido solos en la única barca que había y que Jesús no se había ido en la barca con ellos. 23 Otras barcas de Tiberíades llegaron al lugar donde la gente había comido el pan después que el Señor diera gracias. 24 Cuando la gente se dio cuenta de que ni Jesús ni sus discípulos estaban allí, subió a las barcas y se fue a buscarlo a Capernaúm.

Jesús, el pan de vida

25 Cuando lo encontraron al otro lado del lago, le preguntaron:

―Maestro, ¿cuándo llegaste acá?

26 Jesús les respondió:

―La verdad es que ustedes me buscan, no porque han visto señales milagrosas sino porque comieron hasta llenarse. 27 No trabajen por la comida que se acaba. Trabajen más bien por la comida que permanece y da vida eterna, que es la comida que el Hijo del hombre les dará. Sobre él ha puesto Dios el Padre su sello de aprobación.

28 Le preguntaron:

―¿Qué tenemos que hacer para llevar a cabo las obras que Dios exige?

29 Jesús les respondió:

―La obra que Dios exige es que crean en aquel a quien él envió.

30 Ellos insistieron:

―¿Qué señal milagrosa harás para que al verla te creamos? ¿Qué puedes hacer? 31 Nuestros antepasados comieron el maná en el desierto, como dice la Escritura: “Les dio a comer pan del cielo”.

32 Jesús les respondió:

―Les aseguro que no fue Moisés el que les dio a ustedes el pan del cielo. Mi Padre es el que da el verdadero pan del cielo. 33 El pan que da Dios es el que baja del cielo y da vida al mundo.

34 Le dijeron:

―Señor, danos siempre ese pan.

35 Jesús les dijo:

―Yo soy el pan que da vida. El que viene a mí no volverá a tener hambre, y el que cree en mí no volverá a tener sed. 36 Pero como ya les dije, aunque ustedes me han visto, no creen en mí. 37 Todos los que el Padre me da vendrán a mí; y al que viene a mí, no lo rechazo. 38 Yo he venido del cielo a cumplir la voluntad del que me envió y no la mía. 39 Y esta es la voluntad del que me envió: que no pierda a ninguno de los que él me ha dado, sino que los resucite en el día final, 40 porque mi Padre quiere que todo el que reconozca al Hijo y crea en él, tenga vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.

41 Entonces los judíos empezaron a murmurar contra Jesús, porque dijo: «Yo soy el pan que bajó del cielo». 42 Y decían: «¿No es este Jesús, el hijo de José? Nosotros conocemos a su padre y a su madre. ¿Cómo se atreve a decir que él bajó del cielo?».

43 Jesús les respondió:

―Dejen de murmurar. 44 Nadie puede venir a mí si el Padre que me envió no lo trae, y yo lo resucitaré en el día final. 45 En los profetas está escrito: “Dios les enseñará a todos”. Así que todos los que escuchan al Padre y aprenden de él, vienen a mí. 46 Nadie ha visto al Padre, sólo el que viene de Dios ha visto al Padre. 47 Les aseguro que el que cree tiene vida eterna. 48 Yo soy el pan de vida. 49 Los antepasados de ustedes comieron el maná en el desierto, y aun así murieron. 50 Pero yo soy el pan que baja del cielo; el que come de él, no muere. 51 Yo soy el pan vivo que bajó del cielo. El que coma de este pan vivirá para siempre. Este pan es mi carne, que daré para que el mundo viva.

52 Entonces los judíos se pusieron a discutir entre ellos, diciendo: «¿Cómo puede este darnos a comer su carne?».

53 Jesús les dijo:

―Les aseguro que si no comen la carne del Hijo del hombre y no beben su sangre, no tienen realmente vida. 54 El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final. 55 Porque mi carne es comida verdadera y mi sangre es bebida verdadera. 56 El que come mi carne y bebe mi sangre vive unido a mí y yo vivo unido a él. 57 Yo vivo por el Padre viviente que me envió; por eso, el que come de mí, vivirá por mí. 58 Yo soy el pan que bajó del cielo. Los antepasados de ustedes comieron maná y, sin embargo, murieron; pero el que come de este pan vivirá para siempre.

59 Jesús enseñó todo esto en la sinagoga de Capernaúm.

Muchos discípulos abandonan a Jesús

60 Al escucharlo, muchos de sus discípulos dijeron: «Esto que tú enseñas es muy difícil de aceptar. ¿Quién puede estar de acuerdo con eso?».

61 Jesús comprendió que los discípulos estaban murmurando por lo que había dicho y les preguntó:

―¿Esto les ofende? 62 ¿Qué pasaría si vieran al Hijo del hombre subir a donde antes estaba? 63 El Espíritu es el que da vida; la carne no vale para nada. Las palabras que yo les he dicho son espíritu y vida. 64 Pero todavía hay algunos de ustedes que no creen.

Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién lo traicionaría. Por eso dijo:

65 ―A eso me refería cuando les dije que nadie puede venir a mí, a menos que el Padre se lo permita.

66 Desde ese momento muchos de sus discípulos lo abandonaron. Entonces, Jesús les preguntó a los doce:

67 ―¿También ustedes quieren irse?

68 Simón Pedro le contestó:

―Señor, ¿a quién iríamos? Tú tienes palabras de vida eterna. 69 Y nosotros hemos creído, y sabemos que eres el Santo de Dios.

70 Jesús les respondió:

―Yo los escogí a ustedes doce, pero uno de ustedes es un diablo.

71 Hablaba de Judas, hijo de Simón Iscariote, uno de los doce, que lo iba a traicionar.

Five Thousand Men Fed

After these things (A)Jesus went away to the other side of (B)the Sea of Galilee (or (C)Tiberias). A large crowd was following Him, because they were watching the [a](D)signs which He was performing on those who were sick. But (E)Jesus went up on the mountain, and there He sat with His disciples. Now (F)the Passover, the feast of the Jews, was near. So Jesus, after raising His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, *said to (G)Philip, “Where are we to buy bread so that these people may eat?” But He was saying this only to (H)test him, for He Himself knew what He intended to do. (I)Philip answered Him, “(J)Two hundred [b]denarii worth of bread is not enough for them, for each to receive just a little!” One of His (K)disciples, (L)Andrew, Simon Peter’s brother, *said to Him, “There is a boy here who has five barley loaves and two (M)fish; but what are these for so many people?” 10 Jesus said, “Have the people recline to eat.” Now there was (N)plenty of grass in the place. So the men reclined, about [c](O)five thousand in number. 11 Jesus then took the loaves, and (P)after giving thanks He distributed them to those who were reclining; likewise also of the (Q)fish, as much as they wanted. 12 And when they had eaten their fill, He *said to His (R)disciples, “Gather up the leftover pieces so that nothing will be lost.” 13 So they gathered them up, and filled twelve (S)baskets with pieces from the five barley loaves which were left over by those who had eaten. 14 Therefore when the people saw the [d]sign which He had performed, they said, “This is truly the (T)Prophet who is to come into the world.”

Jesus Walks on the Water

15 So Jesus, aware that they [e]intended to come and take Him by force (U)to make Him king, (V)withdrew again to (W)the mountain by Himself, alone.

16 Now when evening came, His (X)disciples went down to the sea, 17 and after getting into a boat, they started to cross the sea (Y)to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them. 18 In addition, the sea began getting rough, because a strong wind was blowing. 19 Then, when they had rowed about [f]twenty-five or thirty stadia, they *saw Jesus walking on the sea and coming near the boat; and they were frightened. 20 But He *said to them, “It is I; [g](Z)do not be afraid.” 21 So they were willing to take Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

22 The next day (AA)the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there except one, and that Jesus (AB)had not gotten into the boat with His disciples, but that His disciples had departed alone. 23 Other small boats came from (AC)Tiberias near to the place where they ate the bread after the (AD)Lord (AE)had given thanks. 24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats and (AF)came to Capernaum, looking for Jesus. 25 And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “(AG)Rabbi, when did You get here?”

Words to the People

26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you (AH)seek Me, not because you saw [h](AI)signs, but because you ate some of the loaves and were filled. 27 Do not (AJ)work for the food that perishes, but for the food that lasts for (AK)eternal life, which (AL)the Son of Man will give you, for on Him the Father, God, (AM)has set His [i]seal.” 28 Therefore they said to Him, “What are we to do, so that we may accomplish the works of God?” 29 Jesus answered and said to them, “This is (AN)the work of God, that you believe in Him whom He (AO)has sent.” 30 So they said to Him, “(AP)What then are You doing as a (AQ)sign, so that we may see, and believe You? What work are You performing? 31 (AR)Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘(AS)He gave them bread out of heaven to eat.’” 32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven. 33 For the bread of God is [j]that which (AT)comes down out of heaven and gives life to the world.” 34 Then they said to Him, “Lord, always (AU)give us this bread.”

35 Jesus said to them, (AV)I am the bread of life; the one who comes to Me will not be hungry, and the one who believes in Me (AW)will never be thirsty. 36 But (AX)I said to you that you have indeed seen Me, and yet you do not believe. 37 (AY)Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out. 38 For (AZ)I have come down from heaven, (BA)not to do My own will, but (BB)the will of Him who (BC)sent Me. 39 And this is the will of Him who sent Me, that of (BD)everything that He has given Me I will (BE)lose nothing, but will (BF)raise it up on the last day. 40 For this is the will of My Father, that everyone who (BG)sees the Son and (BH)believes in Him will have eternal life, and I Myself will (BI)raise him up on the last day.”

Words to the Jews

41 (BJ)So then the Jews were complaining about Him because He said, “I am the bread that (BK)came down out of heaven.” 42 And they were saying, “(BL)Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother (BM)we know? How does He now say, (BN)I have come down out of heaven’?” 43 Jesus answered and said to them, “Stop complaining among yourselves. 44 No one can come to Me unless the Father who sent Me (BO)draws him; and I will (BP)raise him up on the last day. 45 It is written (BQ)in the Prophets: ‘(BR)And they shall all be (BS)taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me. 46 (BT)Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father. 47 Truly, truly, I say to you, the one who believes (BU)has eternal life. 48 (BV)I am the bread of life. 49 (BW)Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. 50 This is the bread that (BX)comes down out of heaven, so that anyone may eat from it and (BY)not die. 51 (BZ)I am the living bread that (CA)came down out of heaven; if anyone eats from this bread, (CB)he will live forever; and the bread which I will give (CC)for the life of the world also is (CD)My flesh.”

52 (CE)Then the Jews (CF)began to argue with one another, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?” 53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of (CG)the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves. 54 The one who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will (CH)raise him up on the last day. 55 For My flesh is true food, and My blood is true drink. 56 The one who eats My flesh and drinks My blood (CI)remains in Me, and I in him. 57 Just as the (CJ)living Father (CK)sent Me, and I live because of the Father, the one who eats Me, he also will live because of Me. 58 This is the bread that (CL)came down out of heaven, not as (CM)the fathers ate and died; the one who eats this bread (CN)will live forever.”

Words to the Disciples

59 These things He said (CO)in the synagogue as He taught (CP)in Capernaum.

60 So then many of His (CQ)disciples, when they heard this, said, “(CR)This statement is very [k]unpleasant; who can listen to it?” 61 But Jesus, (CS)aware that His disciples were complaining about this, said to them, “Is this [l](CT)offensive to you? 62 What then if you see (CU)the Son of Man (CV)ascending to where He was before? 63 (CW)It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; (CX)the words that I have spoken to you are spirit, and are life. 64 But there are (CY)some of you who do not believe.” For Jesus (CZ)knew from the beginning who they were who did not believe, and (DA)who it was who would [m]betray Him. 65 And He was saying, “For this reason I have (DB)told you that no one can come to Me unless (DC)it has been granted him from the Father.”

Peter’s Confession of Faith

66 As a result of this many of His (DD)disciples (DE)left, and would no longer walk with Him. 67 So Jesus said to (DF)the twelve, “You do not want to leave also, do you?” 68 (DG)Simon Peter answered Him, “Lord, to whom shall we go? You have (DH)words of eternal life. 69 And we have already believed and have come to know that You are (DI)the Holy One of God.” 70 Jesus answered them, (DJ)Did I Myself not choose you, (DK)the twelve? And yet one of you is (DL)a devil.” 71 Now He meant Judas (DM)the son of Simon Iscariot; for he, (DN)one of (DO)the twelve, [n]was going to betray Him.

Footnotes

  1. John 6:2 I.e., confirming miracles
  2. John 6:7 The denarius was a day’s wages for a laborer
  3. John 6:10 I.e., 5,000 men plus women and children, cf. Matt 14:21
  4. John 6:14 I.e., confirming miracle
  5. John 6:15 Or were about
  6. John 6:19 Possibly 3-4 miles or 4.8-6.4 km; a Roman stadion perhaps averaged 607 ft. or 185 m
  7. John 6:20 Or stop being afraid
  8. John 6:26 I.e., confirming miracles
  9. John 6:27 I.e., of identification or authenticity
  10. John 6:33 Or He who comes
  11. John 6:60 Or hard
  12. John 6:61 Or shocking
  13. John 6:64 Or hand Him over
  14. John 6:71 Or was intending to

The Feeding of Five Thousand

After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee (that is, Tiberias). And a large crowd was following him because they were observing the signs that he was doing on those who were sick. So Jesus went up on the mountain and sat down there with his disciples. (Now the Passover, the feast of the Jews, was near.) Then Jesus, when he looked up[a] [b] and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people can eat?” (Now he said this to test him, because he knew what he was going to do.) Philip replied to him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for them, in order that each one could receive a little.” One of his disciples, Andrew the brother of Simon Peter, said to him, “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?” 10 Jesus said, “Make the people recline.” (Now there was a lot of grass in the place.) So the men reclined, approximately five thousand in number. 11 Then Jesus took the bread, and after he[c] had given thanks, he distributed it[d] to those who were reclining—likewise also of the fish, as much as they wanted. 12 And when they were satisfied, he said to his disciples, “Gather the remaining fragments so that nothing is lost.” 13 So they gathered them,[e] and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

14 Now when[f] the people saw the sign that he performed, they began to say,[g] “This one is truly the Prophet who is to come into the world!” 15 Then Jesus, because he[h] knew that they were about to come and seize him in order to make him[i] king, withdrew again up the mountain by himself alone.

Jesus Walks on the Water

16 Now when evening came, his disciples went down to the sea. 17 And getting into a boat, they began to go[j] to the other side of the sea, to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not yet come to them. 18 And the sea began to be stirred up[k] because[l] a strong wind was blowing. 19 Then when they[m] had rowed about twenty-five or thirty stadia,[n] they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were afraid. 20 But he said to them, “It is I! Do not be afraid!” 21 So they were wanting to take him into the boat, and immediately the boat came to the land to which they were going.

Discourse About the Bread of Life

22 On the next day, the crowd that was on the other side of the sea saw that other boats were not there (except one), and that Jesus had not entered with his disciples into the boat, but his disciples had departed alone. 23 Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after[o] the Lord had given thanks. 24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum seeking Jesus.

25 And when they[p] found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you get here?” 26 Jesus replied to them and said, “Truly, truly I say to you, you seek me not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were satisfied! 27 Do not work for the food that perishes, but the food that remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has set his seal on this one.”

28 So they said to him, “What shall we do that we can accomplish the works of God?” 29 Jesus answered and said to them, “This is the work of God: that you believe in the one whom that one sent.” 30 So they said to him, “Then what sign will you perform, so that we can see it[q] and believe you? What will you do? 31 Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’[r]

32 Then Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, Moses did not give you bread from heaven, but my Father is giving you the true bread from heaven! 33 For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.” 34 So they said to him, “Sir, always give us this bread!”

35 Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never be hungry, and the one who believes in me will never be thirsty again. 36 But I said to you that you have seen me and do not believe. 37 Everyone whom the Father gives to me will come to me, and the one who comes to me I will never throw out, 38 because I have come down from heaven not that I should do my will, but the will of the one who sent me. 39 Now this is the will of the one who sent me: that everyone whom he has given me, I would not lose any of them,[s] but raise them[t] up on the last day. 40 For this is the will of my Father, that everyone who looks at the Son and believes in him would have eternal life, and I will raise him up on the last day.”

41 Now the Jews began to grumble[u] about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,” 42 and they were saying, “Is this one not Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” 43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves![v] 44 No one is able to come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day. 45 It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’[w] Everyone who hears from the Father and learns comes to me. 46 (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God—this one has seen the Father.)[x] 47 Truly, truly I say to you, the one who believes has eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your fathers ate the manna in the wilderness and they died. 50 This is the bread that comes down from heaven so that someone may eat from it and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread, he will live forever.[y] And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”

52 So the Jews began to quarrel[z] among themselves,[aa] saying, “How can this man give us his flesh to eat?” 53 Then Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves! 54 The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 The one who eats[ab] my flesh and drinks my blood resides in me and I in him. 57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so also the one who eats[ac] me—that one will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven, not as the fathers ate and died. The one who eats[ad] this bread will live forever.”[ae]

Many of Jesus’ Disciples Offended by His Teaching

59 He said these things while[af] teaching in the synagogue in Capernaum. 60 Thus many of his disciples, when they[ag] heard it,[ah] said, “This saying is hard! Who can understand it?” 61 But Jesus, because he[ai] knew within himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Does this cause you to be offended? 62 Then what if you see the Son of Man ascending where he was before? 63 The Spirit is the one who gives life; the flesh profits nothing. The words that I have spoken to you are spirit and are life. 64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was who would betray him.) 65 And he said, “Because of this I said to you that no one can come to me unless it has been granted to him by the Father.”

Peter’s Confession

66 For this reason many of his disciples drew back[aj] and were not walking with him any longer. 67 So Jesus said to the twelve, “You do not want to go away also, do you?”[ak] 68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. 69 And we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.” 70 Jesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?” 71 (Now he was speaking about Judas son of Simon Iscariot, because this one—one of the twelve—was going to betray him.)

Footnotes

  1. John 6:5 Literally “then Jesus lifting up the eyes”
  2. John 6:5 *Here “when” in the translation is supplied as a component of the participle “lifting up” which is understood as temporal
  3. John 6:11 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal
  4. John 6:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. John 6:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. John 6:14 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  7. John 6:14 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
  8. John 6:15 Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal
  9. John 6:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. John 6:17 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to go”)
  11. John 6:18 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to be stirred up”)
  12. John 6:18 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was blowing”) which is understood as causal
  13. John 6:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had rowed”) which is understood as temporal
  14. John 6:19 A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m), so this was around 3 miles (5 km)
  15. John 6:23 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had given thanks”)
  16. John 6:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal
  17. John 6:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  18. John 6:31 A quotation from Ps 78:24 which refers to the events of Exod 16:4–36
  19. John 6:39 This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective
  20. John 6:39 This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective
  21. John 6:41 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to grumble”)
  22. John 6:43 Literally “with one another”
  23. John 6:45 A quotation from Isa 54:13
  24. John 6:46 The switch from first person in vv. 44–45 to third person here and back to first person in vv. 47–51 suggests that this verse is a parenthetical comment by the author rather than the words of Jesus
  25. John 6:51 Literally “for the age”
  26. John 6:52 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to quarrel”)
  27. John 6:52 Literally “with one another”
  28. John 6:56 This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English
  29. John 6:57 This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English
  30. John 6:58 This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English
  31. John 6:58 Literally “for the age”
  32. John 6:59 Here “when” is supplied as a component of the participle (“teaching”) which is understood as temporal
  33. John 6:60 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  34. John 6:60 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  35. John 6:61 Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal
  36. John 6:66 Literally “went away to the things behind”
  37. John 6:67 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “do you