Add parallel Print Page Options

Ang Ikatlong Pagpapakita ni Jesus

21 Pagkatapos nito, muling nagpakita si Jesus sa mga alagad sa tabi ng Lawa ng Tiberias. Ganito ang nangyari: magkakasama sina Simon Pedro, Tomas na tinatawag na Kambal, Nathanael na taga-Cana sa Galilea, ang mga anak ni Zebedeo, at dalawa pang alagad. Sinabi(A) sa kanila ni Simon Pedro, “Mangingisda ako.”

“Sasama kami,” sabi nila.

Umalis nga sila at sumakay sa isang bangka. Magdamag silang nangisda, subalit wala silang nahuli. Nang mag-uumaga na, tumayo si Jesus sa pampang ngunit siya'y hindi nila nakilala. Sinabi niya, “Mga anak, mayroon ba kayong huli?”

“Wala po,” sagot nila.

“Ihulog(B) ninyo ang lambat sa gawing kanan ng bangka at makakahuli kayo,” sabi ni Jesus.

Inihulog nga nila ang lambat at nang hilahin nila ito ay hindi nila makaya sa dami ng huli. Sinabi kay Pedro ng alagad na minamahal ni Jesus, “Ang Panginoon iyon!”

Nang marinig ni Simon Pedro na ang Panginoon iyon, nagsuot siya ng damit dahil nakahubad siya noon at saka lumusong sa tubig. Dumating sa pampang ang kasama niyang mga alagad, sakay ng bangka at hila-hila ang lambat na puno ng isda. Hindi sila gaanong malayo sa pampang, mga siyamnapung metro lamang. Pagkaahon nila sa pampang, nakakita sila roon ng isdang iniihaw sa nagbabagang uling, at ilang tinapay. 10 “Magdala kayo rito ng ilang isdang nahuli ninyo,” sabi ni Jesus. 11 Kaya't sumampa sa bangka si Simon Pedro at hinila sa pampang ang lambat na puno ng malalaking isda; isandaan at limampu't tatlo lahat ang nahuli nila. Hindi nasira ang lambat, kahit ganoon karami ang mga isda. 12 “Halikayo at mag-agahan kayo,” sabi ni Jesus. Isa man sa mga alagad ay hindi nangahas magtanong sa kanya kung sino siya sapagkat alam nila na siya ang Panginoon. 13 Lumapit si Jesus, kinuha ang tinapay at ibinigay sa kanila. Ganoon din ang kanyang ginawa sa isda.

14 Ito ang ikatlong pagpapakita ni Jesus sa mga alagad pagkatapos na siya'y muling mabuhay.

Pakainin Mo ang Aking mga Tupa

15 Pagkakain nila, tinanong ni Jesus si Simon Pedro, “Simon, anak ni Juan, iniibig mo ba ako nang higit sa mga ito?”

“Opo, Panginoon, alam ninyong mahal ko kayo,” tugon niya.

Sinabi sa kanya ni Jesus, “Kung gayon pakainin mo ang aking mga batang tupa.” 16 Muli siyang tinanong ni Jesus, “Simon, anak ni Juan, iniibig mo ba ako?”

Sumagot si Pedro, “Opo, Panginoon, alam ninyong mahal ko kayo.” Sabi ni Jesus, “Alagaan mo ang aking mga tupa.”

17 Pangatlong ulit na tinanong siya ni Jesus, “Simon, anak ni Juan, mahal mo ba ako?”

Nalungkot si Pedro sapagkat tatlong beses siyang tinanong ng, “Mahal mo ba ako?”

At sumagot siya, “Panginoon, alam po ninyo ang lahat ng bagay; alam ninyong mahal ko kayo.”

Sinabi sa kanya ni Jesus, “Pakainin mo ang aking mga tupa. 18 Pakatandaan mo: noong bata ka pa, ikaw ang nagbibihis sa iyong sarili at pumupunta ka kung saan mo gusto. Ngunit pagtanda mo, iuunat mo ang iyong mga kamay at iba ang magbibihis sa iyo at dadalhin ka kung saan hindi mo gusto.” 19 Sinabi niya ito upang ipahiwatig kung paano mamamatay si Pedro at kung paano niya luluwalhatiin ang Diyos. Pagkatapos, sinabi sa kanya ni Jesus, “Sumunod ka sa akin!”

Ang Alagad na Minamahal ni Jesus

20 Lumingon(C) si Pedro at nakita niyang sumusunod ang alagad na minamahal ni Jesus, ang siyang humilig sa dibdib ni Jesus nang sila'y naghahapunan at nagtanong, “Panginoon, sino po ang magkakanulo sa inyo?” 21 Nang makita siya ni Pedro ay tinanong nito si Jesus, “Panginoon, paano po naman ang taong ito?”

22 Sumagot si Jesus, “Kung nais kong mabuhay siya hanggang sa pagbabalik ko, ano sa iyo? Sumunod ka sa akin!” 23 Kumalat sa mga kapatid sa pananampalataya ang balitang hindi mamamatay ang alagad na ito. Ngunit hindi naman sinabi ni Jesus na hindi siya mamamatay, kundi, “Kung nais kong mabuhay siya hanggang sa pagbabalik ko, [ano sa iyo]?[a]

24 Siya ang alagad na nagpapatotoo tungkol sa mga bagay na ito; siya rin ang sumulat ng mga ito at alam naming totoo ang kanyang pahayag.

Pagwawakas

25 At marami pang ginawa si Jesus na kung isusulat lahat, sa palagay ko'y hindi magkakasya kahit sa buong daigdig ang mga aklat na maisusulat.

Footnotes

  1. Juan 21:23 ano sa iyo: Sa ibang manuskrito’y hindi nakasulat ang mga salitang ito.

Jesús se manifiesta junto al mar

21 Después de esto, Jesús se manifestó[a](A) otra vez a los discípulos(B) junto al mar de Tiberias(C), y se manifestó de esta manera: Estaban juntos Simón Pedro, Tomás llamado el Dídimo[b](D), Natanael(E) de Caná de Galilea(F), los hijos de Zebedeo(G) y otros dos de Sus discípulos. «Me voy a pescar», les dijo* Simón Pedro. «Nosotros también vamos contigo», le dijeron* ellos. Fueron y entraron en la barca, y aquella noche no pescaron nada(H).

Cuando ya amanecía, Jesús estaba en la playa; pero los discípulos no sabían que era Jesús(I). Jesús les dijo*: «Hijos, ¿acaso tienen algún pescado[c](J)?». «No», respondieron ellos. Y Él les dijo: «Echen la red al lado derecho de la barca y hallarán pesca». Entonces la echaron, y no podían sacarla por la gran cantidad de peces(K).

Entonces aquel discípulo a quien Jesús amaba(L), dijo* a Pedro: «¡Es el Señor!». Oyendo Simón Pedro que era el Señor, se puso la ropa[d], porque se la había quitado[e] para poder trabajar, y se echó al mar. Pero los otros discípulos vinieron en la barca, porque no estaban lejos de tierra, sino a unos 100 metros, arrastrando la red llena de peces. Cuando bajaron a tierra, vieron* brasas ya puestas(M) y un pescado(N) colocado sobre ellas, y pan. 10 Jesús les dijo*: «Traigan algunos de los peces(O)que acaban de sacar».

11 Simón Pedro subió a la barca, y sacó la red a tierra, llena de peces grandes, 153 en total; y aunque había tantos, la red no se rompió. 12 Jesús les dijo*: «Vengan y desayunen(P)». Ninguno de los discípulos se atrevió a preguntarle: «¿Quién eres Tú?», sabiendo que era el Señor. 13 Jesús vino*, tomó* el pan y se lo dio*; y lo mismo hizo con el pescado(Q). 14 Esta fue[f] la tercera vez que Jesús se manifestó[g] a los discípulos(R), después de haber resucitado de entre los muertos.

Diálogo de Jesús con Pedro

15 Cuando acabaron de desayunar(S), Jesús dijo* a Simón Pedro: «Simón, hijo de Juan[h], ¿me amas[i](T)más que estos?». «Sí, Señor, Tú sabes que te quiero[j]», le contestó* Pedro. Jesús le dijo*: «Apacienta Mis corderos(U)».

16 Volvió a decirle por segunda vez: «Simón, hijo de Juan, ¿me amas[k]?». «Sí, Señor, Tú sabes que te quiero[l]», le contestó* Pedro. Jesús le dijo*: «Pastorea Mis ovejas(V)».

17 Jesús le dijo por tercera vez: «Simón, hijo de Juan, ¿me quieres[m]?». Pedro se entristeció porque la tercera vez(W) le dijo: «¿Me quieres[n]?». Y le respondió: «Señor, Tú lo sabes todo(X); Tú sabes que te quiero[o]». «Apacienta Mis ovejas(Y)», le dijo* Jesús. 18 «En verdad te digo, que cuando eras más joven te vestías[p]y andabas por donde querías; pero cuando seas viejo extenderás las manos y otro te vestirá[q], y te llevará adonde no quieras».

19 Esto dijo, dando a entender la clase de muerte(Z) con que Pedro glorificaría a Dios. Y habiendo dicho esto, le dijo*: «Sígueme(AA)». 20 Pedro, volviéndose, vio* que les seguía el discípulo a quien Jesús amaba(AB), el que en la cena se había recostado sobre el pecho de Jesús y le había preguntado: «Señor, ¿quién es el que te va a entregar(AC)?». 21 Entonces Pedro, al verlo, dijo* a Jesús: «Señor, ¿y este, qué?». 22 Jesús le dijo*: «Si Yo quiero que él se quede hasta que Yo venga(AD), ¿a ti, qué? Tú, sígueme(AE)».

23 Por eso el dicho se propagó entre los hermanos(AF) que aquel discípulo no moriría. Pero Jesús no le dijo que no moriría, sino: «Si Yo quiero que se quede hasta que Yo venga(AG), ¿a ti, qué?».

24 Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas(AH) y el que escribió esto, y sabemos que su testimonio es verdadero.

25 Y hay también muchas otras cosas que Jesús hizo(AI), que si se escribieran* en detalle[r], pienso que ni aun el mundo mismo podría* contener los libros que se escribirían*.

Footnotes

  1. 21:1 O se hizo visible.
  2. 21:2 I.e. el Gemelo.
  3. 21:5 Lit. algo que se coma con pan.
  4. 21:7 O túnica.
  5. 21:7 Lit. estaba desnudo.
  6. 21:14 Lit. fue ya.
  7. 21:14 O se hizo visible.
  8. 21:15 Algunos mss. dicen: de Jonás, aquí y en los vers. 16 y 17.
  9. 21:15 Gr. agapao.
  10. 21:15 Gr. fileo.
  11. 21:16 Gr. agapao.
  12. 21:16 Gr. fileo.
  13. 21:17 Gr. fileo.
  14. 21:17 Gr. fileo.
  15. 21:17 Gr. fileo.
  16. 21:18 Lit. te ceñías.
  17. 21:18 Lit. te ceñirá.
  18. 21:25 Lit. cada una.