Add parallel Print Page Options

19 Pagkatapos ay kinuha ni Pilato si Jesus at siya'y hinagupit.

Ang mga kawal ay gumawa ng isang koronang tinik, ipinatong sa kanyang ulo, at siya'y sinuotan ng isang balabal na kulay-ube.

Sila'y lumapit sa kanya, na nagsasabi, “Mabuhay ang Hari ng mga Judio!” At siya'y kanilang pinagsusuntok.

Si Pilato ay muling lumabas at sa kanila'y sinabi, “Tingnan ninyo, ilalabas ko siya sa inyo upang inyong malaman na wala akong nakitang anumang kasalanan sa kanya.”

Lumabas nga si Jesus, na may koronang tinik at balabal na kulay-ube. Sinabi ni Pilato sa kanila, “Narito ang tao!”

Nang siya ay makita ng mga punong pari at ng mga punong-kawal, sila'y nagsigawan, “Ipako siya sa krus, ipako siya sa krus!” Sinabi sa kanila ni Pilato, “Kunin ninyo siya, at ipako ninyo siya sa krus, sapagkat ako'y walang nakitang kasalanan sa kanya.”

Sumagot sa kanya ang mga Judio, “Kami'y mayroong isang kautusan, at ayon sa kautusang iyon ay dapat siyang mamatay, sapagkat inaangkin niya na siya ay Anak ng Diyos.”

Nang marinig ni Pilato ang salitang ito ay lalo siyang natakot.

Siya'y muling pumasok sa palasyo ng gobernador, at sinabi kay Jesus, “Taga-saan ka?” Ngunit hindi siya sinagot ni Jesus.

10 Kaya't sinabi sa kanya ni Pilato, “Ayaw mong makipag-usap sa akin? Hindi mo ba alam na ako'y may kapangyarihang ikaw ay pakawalan at may kapangyarihang ikaw ay ipako sa krus?”

11 Sumagot si Jesus sa kanya, “Hindi ka magkakaroon ng anumang kapangyarihan laban sa akin malibang ito'y ibinigay sa iyo mula sa itaas. Kaya't ang nagdala sa akin sa iyo ay may mas malaking kasalanan.”

12 Mula noo'y sinikap ni Pilato na siya'y pakawalan. Ngunit ang mga Judio ay nagsisigawang, “Kung pakakawalan mo ang taong ito ay hindi ka kaibigan ni Cesar.[a] Ang bawat nag-aangkin na siya'y hari ay nagsasalita ng laban kay Cesar.”

13 Nang marinig ni Pilato ang mga salitang ito ay inilabas niya si Jesus, at siya'y naupo sa hukuman sa dakong tinatawag na Plataporma (sa Hebreo ay Gabbatha).

14 Noon ay Paghahanda ng Paskuwa, at noo'y mag-iikaanim na oras.[b] Sinabi niya sa mga Judio, “Narito ang inyong Hari!”

15 Sila'y nagsigawan, “Ilayo siya, ilayo siya, ipako siya sa krus!” Sinabi sa kanila ni Pilato, “Ipapako ko ba sa krus ang inyong Hari?” Sumagot ang mga punong pari, “Wala kaming hari liban kay Cesar.”

Ipinako si Jesus sa Krus(A)

16 At ibinigay ni Pilato[c] si Jesus[d] sa kanila upang maipako sa krus.

17 Kinuha nila si Jesus, at siya'y lumabas na pasan niya ang krus, patungo sa tinatawag na Pook ng Bungo, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Golgota.

18 Doon ay kanilang ipinako siya at kasama niya ang dalawa pa, isa sa bawat tagiliran, at sa gitna nila ay si Jesus.

19 Sumulat din si Pilato ng isang pamagat, at inilagay sa itaas ng krus. At ang nakasulat ay “Jesus na Taga-Nazaret, ang Hari ng mga Judio.”

20 Marami sa mga Judio ang nakabasa ng pamagat na ito, sapagkat ang dakong pinagpakuan kay Jesus ay malapit sa lunsod, at ito'y isinulat sa Hebreo, sa Latin, at sa Griyego.

21 Kaya't sinabi kay Pilato ng mga punong pari ng mga Judio, “Huwag mong isulat, ‘Ang Hari ng mga Judio,’ kundi, ‘Sinasabi ng taong ito, Ako ang Hari ng mga Judio.’”

22 Sumagot si Pilato, “Ang naisulat ko ay naisulat ko na.”

23 Nang maipako ng mga kawal si Jesus, kanilang kinuha ang kanyang mga kasuotan at hinati sa apat na bahagi, sa bawat kawal ay isang bahagi. Gayundin ang tunika, at ang tunika ay walang tahi, na hinabing buo mula sa itaas.

24 Kaya't(B) sinabi nila sa isa't isa, “Huwag natin itong punitin, kundi tayo'y magpalabunutan kung kanino mapupunta.” Ito ay upang matupad ang kasulatan, na nagsasabi,

“Pinaghatian nila ang aking mga kasuotan,
    at ang aking balabal ay kanilang pinagpalabunutan.”

25 Ang mga bagay na ito ay ginawa ng mga kawal.

Samantala, nakatayo sa tabi ng krus ni Jesus ang kanyang ina, at ang kapatid ng kanyang ina, si Maria na asawa ni Cleopas, at si Maria Magdalena.

26 Nang makita ni Jesus ang kanyang ina at ang alagad na kanyang minamahal, na nakatayong katabi niya ay sinabi niya sa kanyang ina, “Babae, narito ang iyong anak!”

27 Pagkatapos ay sinabi niya sa alagad, “Narito ang iyong ina!” At mula noon ay dinala siya ng alagad sa kanyang sariling tahanan.

Ang Kamatayan ni Jesus(C)

28 Pagkatapos(D) nito, sapagkat alam ni Jesus na ang lahat ng mga bagay ay naganap na, ay sinabi niya (upang matupad ang kasulatan), “Nauuhaw ako.”

29 Mayroon doong isang sisidlang punô ng maasim na alak, kaya't naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka[e] sa isang sanga ng isopo,[f] kanilang inilagay sa kanyang bibig.

30 Nang matanggap ni Jesus ang suka[g] ay sinabi niya, “Natupad na.” At itinungo ang kanyang ulo, at siya ay namatay.[h]

Inulos ang Tagiliran ni Jesus

31 Sapagkat noo'y araw ng Paghahanda, upang maiwasan na ang mga katawan ay manatili sa krus sa araw ng Sabbath (sapagkat dakila ang araw ng Sabbath na iyon), hiniling ng mga Judio kay Pilato na baliin ang kanilang mga binti at sila'y alisin doon.

32 Kaya't dumating ang mga kawal at binali ang binti ng una at ng isa pa na ipinako sa krus na kasama niya.

33 Ngunit nang dumating sila kay Jesus at makitang patay na, ay hindi na nila binali ang kanyang mga binti.

34 Subalit tinusok ng sibat ng isa sa mga kawal ang kanyang tagiliran at biglang lumabas ang dugo at tubig.

35 Siya na nakakita nito ay nagpatotoo, at ang kanyang patotoo ay tunay, at nalalaman niya na siya'y nagsasabi ng totoo upang kayo rin ay maniwala.

36 Sapagkat(E) ang mga bagay na ito ay nangyari upang matupad ang kasulatan, “Kahit isa mang buto niya'y hindi mababali.”

37 At(F) sinabi rin sa isa pang kasulatan, “Titingin sila sa kanya na kanilang tinusok ng sibat.”

Paglilibing kay Jesus(G)

38 Pagkatapos ng mga bagay na ito, si Jose na taga-Arimatea, na isang lihim na alagad ni Jesus, dahil sa takot sa mga Judio, ay nakiusap kay Pilato na makuha niya ang bangkay ni Jesus, at siya'y pinahintulutan ni Pilato. Kaya't siya'y pumunta roon at kinuha ang kanyang bangkay.

39 Dumating(H) din si Nicodemo, na noong una ay lumapit sa kanya noong gabi, na may dalang pinaghalong mira at mga aloe, halos isandaang libra ang timbang.

40 Kinuha nila ang bangkay ni Jesus, at binalot nila ng mga telang lino na may mga pabango, ayon sa kaugalian ng mga Judio sa paglilibing.

41 Sa lugar ng pinagpakuan sa kanya ay may isang halamanan, at sa halamana'y may isang bagong libingan na kailanma'y hindi pa nalalagyan ng sinuman.

42 Kaya't dahil sa Paghahanda ng mga Judio, sapagkat malapit ang libingan, ay kanilang inilagay doon si Jesus.

Footnotes

  1. Juan 19:12 CESAR: Titulo ng emperador ng Roma.
  2. Juan 19:14 o magtatanghaling-tapat sa makabagong pagbilang ng oras .
  3. Juan 19:16 Sa Griyego ay niya .
  4. Juan 19:16 Sa Griyego ay siya .
  5. Juan 19:29 o maasim na alak .
  6. Juan 19:29 Tingnan sa Talaan ng mga Salita.
  7. Juan 19:30 o maasim na alak .
  8. Juan 19:30 Sa Griyego ay ibinigay ang kanyang espiritu .

Iniutos ni Pilato na Ipako sa Krus si Jesus

19 Nang magkagayon, kinuha ni Pilato si Jesus at kaniyang hinagupit.

Ang mga kawal ay nagsalapid ng isang koronang tinik. Inilagay nila ito sa kaniyang ulo at sinuotan nila siya ng balabal na kulay ube. Sinabi nila: Pagbati sa Hari ng mga Judio. At pinagsasampal nila siya.

Si Pilato nga ay muling lumabas at sinabi sa kanila: Narito, inilabas ko siya sa inyo. Ito ay upang inyong malaman na wala akong makitang anumang kasalanan sa kaniya. Lumabas nga si Jesus na suot ang koronang tinik at ang balabal na kulay ube. Sinabi ni Pilato sa kanila: Tingnan ninyo ang taong ito.

Nang makita nga siya ng mga pinunong-saserdote at ng opisyales ng templo, sila ay sumigaw na sinasabi: Ipako siya sa krus, ipako siya sa krus.

Sinabi ni Pilato sa kanila: Dalhin ninyo siya at ipako siya sa krus. Ito ay sapagkat wala akong makitang kasalanan sa kaniya.

Sumagot sa kaniya ang mga Judio: Kami ay may kautusan. Ayon sa aming kautusan, dapat siyang mamatay sapagkat ginawa niya ang kaniyang sarili na Anak ng Diyos.

Nang marinig ni Pilato ang pananalitang iyon, lalo siyang natakot. Siya ay muling pumunta sa hukuman at sinabi kay Jesus: Saan ka ba nagmula? Hindi sumagot si Jesus sa kaniya. 10 Sinabi nga ni Pilato sa kaniya: Hindi ka ba sasagot sa akin? Hindi mo ba alam na ako ay may kapamahalaang ipapako ka sa krus at kapamahalaang palayain ka?

11 Sumagot si Jesus: Hindi ka magkakaroon ng anumang kapamahalaan laban sa akin malibang ibigay ito sa iyo mula sa itaas. Dahil dito ang nagbigay sa akin sa iyo ay higit ang kasalanan.

12 Mula noon tinangka ni Pilato na palayain siya. Ang mga Judio ay sumigaw na sinasabi: Kung palayain mo ang taong ito, hindi ka kaibigan ni Cesar. Kung ginagawang hari ng sinuman ang kaniyang sarili siya aynagsasalita laban kay Cesar.

13 Nang marinig nga ni Pilato ang pananalitang iyon ay dinala niya si Jesus palabas. Siya ay umupo sa luklukan ng paghatol sa dakong tinatawag na Pabimento. Sa Hebreo, ito ay Gabata. 14 Noon ay paghahanda ng Paglagpas.

Nang mag-iikaanim na ang oras, sinabi ni Pilato sa mga Judio: Tingnan ninyo ang inyong hari.

15 Sila ay sumigaw: Alisin siya! Alisin siya! Ipako siya sa krus!

Sinabi ni Pilato sa kanila: Ipapako ko ba sa krus ang inyong hari?

Ang mga pinunong-saserdote ay sumagot: Wala kaming hari maliban kay Cesar.

16 Kaya nga, ibinigay ni Pilato si Jesus sa kanila upang ipako sa krus.

Ipinako Nila sa Krus si Jesus

Kinuha nila si Jesus at siya ay inilayo.

17 Lumabas siya habang pasanniya ang kaniyang krus. Pumunta siya sa dakong tinatawag na Pook ng Bungo. Ito ay tinatawag sa wikang Hebreo na Golgotha. 18 Doon nila siya ipinako sa krus. Dalawa ang kasama niya, isa sa bawat panig at napapagitna si Jesus.

19 At si Pilato ay sumulat ng isang pamagat at inilagay ito sa krus. Ganito ang nakasulat: SI JESUS NA TAGA-NAZARET, ANG HARI NG MGA JUDIO. 20 Ang pamagat na ito ay nabasa ng maraming mga Judio. Ito ay sapagkat ang pook na pinagpakuan kay Jesus ay malapit sa lungsod. Ang pamagat ay isinulat sa salitang Hebreo, sa salitang Griyego at sa salitang Romano. 21 Sinabi nga ng mga pinunong-saserdote ng mga Judio kay Pilato: Huwag mong isulat, Ang Hari ng mga Judio kundi sinabi niya: Ako ay Hari ng mga Judio.

22 Sumagot si Pilato: Ang naisulat ko na ay naisulat ko na.

23 Kaya nga, nang maipako na siya sa krus ng mga kawal, kinuha nila ang kaniyang mga kasuotan. Hinati nila ito sa apat na bahagi. Isang bahagi sa bawat kawal at gayundin ang kaniyang damit. Ngunit ang balabal ay walang tahi. Ito ay hinabing buo mula sa itaas pababa.

24 Sinabi nga nila sa isa’t isa: Huwag natin itong punitin. Magpalabunutan tayo kung mapapasa kanino ito.

Ito ay nangyari upang matupad ang kasulatan na nagsasabi:

Pinaghati-hatian nila ang aking damit at nagpa­la­bunutan para sa aking balabal.

Ginawa nga ng mga kawal ang mga bagay na ito.

25 Nakatayo sa malapit sa krus ni Jesus ang kaniyang ina. Naroon din ang kapatid na babae ng kaniyang ina, si Maria na asawa ni Cleofas at si Maria na taga-Magdala. 26 Nakita ni Jesus ang kaniyang ina at ang alagad na kaniyang iniibig na nakatayo sa malapit, sinabi niya sa kaniyang ina: Ginang, narito ang iyong anak. 27 Pagkatapos noon, sinabi niya sa alagad: Narito ang iyong ina. At mula sa oras na iyon ay dinala siya ng alagad sa kaniyang sariling tahanan.

Namatay si Jesus

28 Pagkatapos nito, si Jesus na nakakaalam na ang lahat ng mga bagay ay naganap na, ay nagsabi: Ako ay nauuhaw. Sinabi niya ito upang matupad ang kasulatan.

29 Mayroon doong nakalagay na isang sisidlang puno ng maasim na alak. Binasa nilang mabuti ng maasim na alak ang isang espongha. Inilagay nila ito sa isang sanga ng hisopo at idiniit sa kaniyang bibig. 30 Nang matanggap na nga ni Jesus ang maasim na alak, sinabi niya: Naganap na. Itinungo niya ang kaniyang ulo at ibinigay niya ang kaniyang espiritu.

31 Noon ay araw ng Paghahanda. Ang araw ng Sabat na iyon ay dakila. Ang mga katawan ay hindi dapat manatili sa krus sa araw ng Sabat. Kaya nga, ang mga Judio ay humiling kay Pilato na kanilang baliin ang mga binti ng mga ipinako sa krus upang sila ay maalis. 32 Dumating nga ang mga kawal at binali ang mga binti ng una. Ganoon din ang ginawa sa isa na kasama niyang ipinako. 33 Ngunit pagpunta nila kay Jesus, nakita nilang siya ay patay na kaya hindi na nila binali ang kaniyang mga binti. 34 Subalit isa sa mga kawal na may sibat ang tumusok sa tagiliran ni Jesus. Ang dugo at tubig ay kaagad lumabas. 35 Siya na nakakita nito ay nagpatotoo at ang kaniyang patotoo ay tunay. Alam niyang nagsasabi siya ng katotohanan upang kayo ay sumampalataya. 36 Nangyari ang mga bagay na ito upang matupad ang kasulatan:

Isa mang buto niya ay hindi mababali.

37 Sinasabi sa isa pang kasulatan:

Titingnan nila siya na kanilang tinusok.

Inilibing Nila si Jesus

38 Pagkatapos nito, si Jose na taga-Arimatea ay humiling kay Pilato na makuha niya ang katawan ni Jesus. Si Jose ay isang alagad ni Jesus bagamat palihim lamang dahil sa takot sa mga Judio. Pinahintulutan siya ni Pilato, kaya siya ay pumunta roon at kinuha ang katawan ni Jesus.

39 Pumunta rin doon si Nicodemo. Siya iyong noong una ay pumunta kay Jesus nang gabi. Siya ay may dalang pinaghalong mira at aloe, na halos isang daang libra ang timbang. 40 Kinuha nga nila ang katawan ni Jesus. Binalot nila ito ng telang lino kasama ang mga pabango. Ito ay ayon sa kaugalian ng paghahanda ng mga Judio sa paglilibing. 41 Sa pook na pinagpakuan sa kaniya ay may isang halamanan. Sa halamanang iyon ay may isang bagong libingan na hindi pa napaglilibingan. 42 Doon nila inilagay si Jesus sapagkat noon ay araw ng Paghahanda ng mga Judio at malapit doon ang libingan.

The Soldiers Make Fun of Jesus(A)

19 Then Pilate had Yeshua taken away and whipped. The soldiers twisted some thorny branches into a crown, placed it on his head, and put a purple cape on him. They went up to him, said, “Long live the king of the Jews!” and slapped his face.

The People Want Jesus Crucified

Pilate went outside again and told the Jews, “I’m bringing him out to you to let you know that I don’t find this man guilty of anything.” Yeshua went outside. He was wearing the crown of thorns and the purple cape. Pilate said to the Jews, “Look, here’s the man!”

When the chief priests and the guards saw Yeshua, they shouted, “Crucify him! Crucify him!”

Pilate told them, “You take him and crucify him. I don’t find this man guilty of anything.”

The Jews answered Pilate, “We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God.”

When Pilate heard them say that, he became more afraid than ever. He went into the palace again and asked Yeshua, “Where are you from?” But Yeshua didn’t answer him.

10 So Pilate said to Yeshua, “Aren’t you going to answer me? Don’t you know that I have the authority to free you or to crucify you?”

11 Yeshua answered Pilate, “You wouldn’t have any authority over me if it hadn’t been given to you from above. That’s why the man who handed me over to you is guilty of a greater sin.”

12 When Pilate heard what Yeshua said, he wanted to free him. But the Jews shouted, “If you free this man, you’re not a friend of the emperor. Anyone who claims to be a king is defying the emperor.”

13 When Pilate heard what they said, he took Yeshua outside and sat on the judge’s seat in a place called Stone Pavement. (In Hebrew it is called Gabbatha.) 14 The time was about six o’clock in the morning on the Friday of the Passover festival.

Pilate said to the Jews, “Look, here’s your king!”

15 Then the Jews shouted, “Kill him! Kill him! Crucify him!”

Pilate asked them, “Should I crucify your king?”

The chief priests responded, “The emperor is the only king we have!”

16 Then Pilate handed Yeshua over to them to be crucified.

The Crucifixion(B)

So the soldiers took Yeshua. 17 He carried his own cross and went out of the city to a location called The Skull. (In Hebrew this place is called Golgotha.) 18 The soldiers crucified Yeshua and two other men there. Yeshua was in the middle.

19 Pilate wrote a notice and put it on the cross. The notice read, “Yeshua from Nazareth, the king of the Jews.” 20 Many Jews read this notice, because the place where Yeshua was crucified was near the city. The notice was written in Hebrew, Latin, and Greek.

21 The chief priests of the Jewish people told Pilate, “Don’t write, ‘The king of the Jews!’ Instead, write, ‘He said that he is the king of the Jews.’”

22 Pilate replied, “I have written what I’ve written.”

23 When the soldiers had crucified Yeshua, they took his clothes and divided them four ways so that each soldier could have a share. His robe was left over. It didn’t have a seam because it had been woven in one piece from top to bottom. 24 The soldiers said to each other, “Let’s not rip it apart. Let’s throw dice to see who will get it.” In this way the Scripture came true: “They divided my clothes among themselves. They threw dice for my clothing.” So that’s what the soldiers did.

25 Yeshua’s mother, her sister, Mary (the wife of Clopas), and Mary from Magdala were standing beside Yeshua’s cross. 26 Yeshua saw his mother and the disciple whom he loved standing there. He said to his mother, “Look, here’s your son!” 27 Then he said to the disciple, “Look, here’s your mother!”

From that time on she lived with that disciple in his home.

Jesus Dies on the Cross(C)

28 After this, when Yeshua knew that everything had now been finished, he said, “I’m thirsty.” He said this so that Scripture could finally be concluded.

29 A jar filled with vinegar was there. So the soldiers put a sponge soaked in the vinegar on a hyssop stick and held it to his mouth.

30 After Yeshua had taken the vinegar, he said, “It is finished!”

Then he bowed his head and died.

31 Since it was Friday and the next day was an especially important day of worship, the Jews didn’t want the bodies to stay on the crosses. So they asked Pilate to have the men’s legs broken and their bodies removed. 32 The soldiers broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with Yeshua.

33 When the soldiers came to Yeshua and saw that he was already dead, they didn’t break his legs. 34 However, one of the soldiers stabbed Yeshua’s side with his spear, and blood and water immediately came out. 35 The one who saw this is an eyewitness. What he says is true, and he knows that he is telling the truth so that you, too, will believe.

36 This happened so that the Scripture would come true: “None of his bones will be broken.” 37 Another Scripture passage says, “They will look at the person whom they have stabbed.”

Jesus Is Placed in a Tomb(D)

38 Later Joseph from the city of Arimathea asked Pilate to let him remove Yeshua’s body. (Joseph was a disciple of Yeshua but secretly because he was afraid of the Jews). Pilate gave him permission to remove Yeshua’s body. So Joseph removed it. 39 Nicodemus, the one who had first come to Yeshua at night, went with Joseph and brought 75 pounds of a myrrh and aloe mixture.

40 These two men took the body of Yeshua and bound it with strips of linen. They laced the strips with spices. This was the Jewish custom for burial.

41 A garden was located in the place where Yeshua was crucified. In that garden was a new tomb in which no one had yet been placed. 42 Joseph and Nicodemus put Yeshua in that tomb, since that day was the Jewish day of preparation and since the tomb was nearby.