Jozua 2
Het Boek
Rachab biedt de spionnen onderdak
2 Daarop stuurde Jozua twee spionnen vanuit het kamp bij Sittim de rivier over om het gebied aan de overkant van de rivier te verkennen, in het bijzonder Jericho. De spionnen vertrokken en gingen het huis binnen van Rachab, een prostituee. Zij wilden daar de nacht doorbrengen. 2 Maar iemand lichtte de koning van Jericho in dat twee Israëlieten, vermoedelijk spionnen, die avond waren aangekomen. 3 De koning stuurde de mannen naar het huis van Rachab met de eis hen uit te leveren. ‘Het zijn spionnen,’ legden zij uit. ‘Zij zijn er door hun leiders op uitgestuurd om te ontdekken hoe zij ons het beste kunnen aanvallen.’ 4 Zij had de mannen echter verborgen en zei tegen de aanvoerder van de groep: ‘Die mannen zijn hier inderdaad geweest, maar ik wist niet waar ze vandaan kwamen. 5 Toen het donker werd, vlak voordat de stadspoorten werden gesloten, hebben zij de stad verlaten en ik weet niet waar ze naartoe gingen. Als u zich haast, kunt u hen waarschijnlijk nog wel inhalen!’ 6 In werkelijkheid had zij de mannen naar het dak gebracht en verborgen onder vlasstengels die daar lagen te drogen. 7 De mannen gingen de vermeende vluchtelingen achterna tot aan de Jordaan. De stadspoorten gingen achter hen dicht.
8 Rachab ging intussen naar het dak om te praten met de mannen, voordat zij gingen slapen. 9 Zij zei: ‘Ik weet heel goed dat uw God mijn land aan u gaat geven. Wij leven in grote angst voor u. Alle inwoners van dit land zijn verlamd door angst en radeloos. 10 Wij hebben namelijk gehoord hoe de Here voor u een pad door de Rietzee maakte na uw vertrek uit Egypte! En wij weten ook wat u deed met Sichon en Og, de twee Amoritische koningen ten oosten van de Jordaan, hoe u hun land onder de voet liep en hun hele volk uitroeide. 11 Geen wonder dat wij bang zijn! Niemand heeft nog de moed te vechten als hij dat allemaal heeft gehoord. Want uw God regeert als God boven in de hemelen en beneden op de aarde. 12,13 Ik wil u om één ding smeken: zweer mij bij de naam van uw God dat u bij de verovering van Jericho mij, mijn ouders en mijn broers en zusters met hun gezinnen in leven laat, omdat ik u heb geholpen.’ 14 De mannen antwoordden: ‘Als u ons niet verraadt, zullen wij ervoor zorgen dat u en uw familieleden niets overkomt. Wij zullen u dankbaarheid en trouw bewijzen en u met ons eigen leven beschermen.’ 15 Toen liet zij de mannen aan een touw langs de stadsmuur naar beneden zakken. Haar huis stond namelijk bovenop de muur. 16 ‘Vlucht naar de heuvels,’ raadde zij hun aan. ‘Verberg u daar drie dagen tot de mannen die u zoeken, zijn teruggekeerd. Daarna kunt u zonder gevaar teruggaan.’ 17,18 Voordat zij gingen, zeiden de mannen tegen haar: ‘Wij kunnen er niet voor instaan dat u niets overkomt als u niet bij de verovering dit rode koord uit het raam laat hangen. Zorg er ook voor dat al uw familieleden bij u in huis zijn. 19 Als zij op straat komen, zijn wij niet verantwoordelijk voor de gevolgen. Maar wij zweren u dat niemand in dit huis zal worden gedood of verwond. 20 Als u ons echter verraadt, zullen wij niet langer aan deze eed gebonden zijn.’ 21 ‘Dat beloof ik,’ antwoordde zij. En zij hing het rode koord uit het raam. 22 De spionnen trokken de heuvels in en bleven daar drie dagen, totdat de achtervolgers na een vruchteloze speuractie naar de stad waren teruggekeerd. 23 Toen kwamen de twee spionnen uit de heuvels, staken de rivier over en brachten Jozua verslag uit over wat er was gebeurd. 24 ‘De Here zal ons vast en zeker het hele land in handen geven,’ zeiden zij, ‘want alle inwoners zijn nu al vreselijk bang voor ons.’
Joshua 2
Christian Standard Bible
Spies Sent to Jericho
2 Joshua son of Nun secretly sent two men as spies(A) from the Acacia Grove,[a] saying, “Go and scout the land, especially Jericho.” So they left, and they came to the house of a prostitute named Rahab,(B) and stayed there.
2 The king of Jericho was told, “Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land.” 3 Then the king of Jericho sent word to Rahab and said, “Bring out the men who came to you and entered your house,(C) for they came to investigate the entire land.”
4 But the woman had taken the two men and hidden them.(D) So she said, “Yes, the men did come to me, but I didn’t know where they were from. 5 At nightfall, when the city gate was about to close, the men went out, and I don’t know where they were going. Chase after them quickly, and you can catch up with them!” 6 But she had taken them up to the roof and hidden them(E) among the stalks of flax that she had arranged on the roof. 7 The men pursued them along the road to the fords of the Jordan, and as soon as they left to pursue them, the city gate was shut.
The Promise to Rahab
8 Before the men fell asleep, she went up on the roof 9 and said to them, “I know that the Lord has given you this land(F) and that the terror of you has fallen on us,(G) and everyone who lives in the land is panicking because of you.[b](H) 10 For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt,(I) and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings you completely destroyed(J) across the Jordan. 11 When we heard this, we lost heart,(K) and everyone’s courage failed[c] because of you,(L) for the Lord your God is God in heaven above and on earth below.(M) 12 Now please swear to me by the Lord that you will also show kindness to my father’s family, because I showed kindness to you.(N) Give me a sure sign[d] 13 that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and save us from death.”
14 The men answered her, “We will give our lives for yours. If you don’t report our mission, we will show kindness and faithfulness to you when the Lord gives us the land.”
15 Then she let them down by a rope through the window, since she lived in a house that was built into the wall of the city. 16 “Go to the hill country so that the men pursuing you won’t find you,” she said to them. “Hide there for three days until they return; afterward, go on your way.”
17 The men said to her, “We will be free from this oath you made us swear, 18 unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house. 19 If anyone goes out the doors of your house, his death will be his own fault,(O) and we will be innocent. But if anyone with you in the house should be harmed, his death will be our fault. 20 And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear.”
21 “Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
22 So the two men went into the hill country and stayed there three days until the pursuers had returned. They searched all along the way, but did not find them. 23 Then the men returned, came down from the hill country, and crossed the Jordan. They went to Joshua son of Nun and reported everything that had happened to them. 24 They told Joshua, “The Lord has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”[e]
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.