Josue 7
Ang Biblia (1978)
Ang Israel ay natalo sa Hai.
7 Nguni't ang mga anak ni Israel ay nakagawa ng pagsalangsang sa itinalagang bagay: sapagka't si Achan na anak ni Carmi, na anak ni Zabdi, na anak ni Zera, sa lipi ni Juda; ay kumuha sa itinalagang bagay, at ang galit ng Panginoon ay nagningas laban sa mga anak ni Israel.
2 At mula sa Jerico ay nagsugo si Josue ng mga lalake sa Hai na nasa siping ng (A)Beth-aven, sa dakong silanganan ng (B)Beth-el, at nagsalita sa kanila, na nagsasabi, Sumampa kayo at tiktikan ninyo ang lupain. At ang mga lalake ay yumaon at tiniktikan ang Hai.
3 At sila'y nagsibalik kay Josue, at sinabi sa kaniya, Huwag sumampa ang buong bayan, kundi sumampa lamang ang dalawa o tatlong libong lalake at sugatan ang Hai; huwag mong pagurin ang buong bayan doon; sapagka't sila'y kakaunti.
4 Sa gayo'y sumampa roon sa bayan ay may tatlong libong lalake: at sila'y (C)tumakas sa harap ng mga lalake sa Hai.
5 At ang mga lalake sa Hai ay sumakit sa kanila ng may tatlong pu't anim na lalake; at hinabol nila sila mula sa harap ng pintuang-bayan hanggang sa Sebarim, at sinaktan sila sa (D)babaan: at ang mga puso ng mga tao ay (E)nanglumo, at naging parang tubig.
6 At (F)hinapak ni Josue ang kaniyang mga suot, at nagpatirapa sa lupa sa harap ng kaban ng Panginoon hanggang sa kinahapunan, siya at ang mga matanda ng Israel; (G)at sila'y nagsipagbuhos ng alabok sa kanilang ulo.
7 At sinabi ni Josue, Ay, Oh Panginoong Dios, bakit mo (H)pinatawid ang bayang ito sa Jordan, upang ibigay kami sa kamay ng mga Amorrheo, na ipalipol kami? nakatigil sana kaming masaya at nakatahan sa dakong yaon ng Jordan!
8 Oh Panginoon, anong aking sasabihin pagkatapos na ang mga anak ng Israel ay makatalikod sa harap ng kanilang mga kaaway!
9 Sapagka't mababalitaan ng mga Cananeo at ng lahat na nananahan sa lupain, at kami ay kukubkubin at (I)ihihiwalay ang aming pangalan sa lupa: at ano ang iyong gagawin sa iyong (J)dakilang pangalan?
10 At sinabi ng Panginoon kay Josue, Bumangon ka; bakit ka nagpatirapa ng ganito?
11 Ang Israel ay nagkasala; oo, kanilang (K)sinalangsang din ang aking tipan na aking iniutos sa kanila; (L)oo, sila'y kumuha rin sa itinalagang bagay, at nagnakaw rin, at nagbulaan din; at sila'y naglagay rin sa kanilang sariling daladalahan.
12 (M)Kaya't ang mga anak ni Israel ay hindi makatatayo sa harap ng kanilang mga kaaway; sila'y tumalikod sa harap ng kanilang mga kaaway, sapagka't sila'y naging sinumpa: ako'y hindi na sasa inyo pa, maliban sa inyong sirain ang itinalagang bagay sa gitna ninyo.
13 Bumangon ka, papagbanalin mo ang bayan, at sabihin mo, (N)Mangagpakabanal kayo sa kinabukasan: sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, May itinalagang bagay sa gitna mo, Oh Israel: ikaw ay hindi makatatayo sa harap ng iyong mga kaaway, hanggang sa inyong alisin ang itinalagang bagay sa gitna ninyo.
14 Sa kinaumagahan nga ay lalapit kayo ayon sa inyong mga lipi: at mangyayari, na (O)ang lipi na pipiliin ng Panginoon ay lalapit ayon sa mga angkan: at ang angkan na pipiliin ng Panginoon ay lalapit ayon sa mga sangbahayan; at ang sangbahayan na pipiliin ng Panginoon ay lalapit bawa't lalake.
15 (P)At mangyayari, na ang makunan ng itinalagang bagay ay susunugin sa apoy, siya at ang lahat niyang tinatangkilik: sapagka't kaniyang sinalangsang ang tipan ng Panginoon, at sapagka't siya'y gumawa ng kaululan sa Israel.
16 Sa gayo'y bumangong maaga si Josue sa kinaumagahan, at inilapit ang Israel ayon sa kanilang mga lipi: at ang lipi ni Juda ay napili:
17 At kaniyang inilapit ang angkan ni Juda; at napili ang angkan ng (Q)mga Zeraita: at kaniyang inilapit ang angkan ng mga Zeraita na bawa't lalake; at si Zabdi ay napili:
18 At kaniyang inilapit ang kaniyang sangbahayan bawa't lalake: at si (R)Achan, na anak ni Carmi, na anak ni Zabdi, na anak ni Zera, sa lipi ni Juda, ay (S)napili.
19 At sinabi ni Josue kay Achan, Anak ko, isinasamo ko sa iyo, na iyong (T)luwalhatiin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, at magpahayag ka sa kaniya; at (U)ipahayag mo sa akin ngayon kung ano ang iyong ginawa; huwag kang maglihim sa akin.
20 At sumagot si Achan kay Josue, at sinabi, Sa katotohanan ay nagkasala ako laban sa Panginoon, sa Dios ng Israel, at ganito't ganito ang aking ginawa:
21 Nang aking makita sa samsam ang mainam na balabal na yaring Babilonia, at ang dalawang daang siklong pilak, at ang isang dila na ginto, na limang pung siklo ang timbang, ay akin ngang inimbot, at aking kinuha; at, narito, nangakukubli sa lupa sa gitna ng aking tolda, at ang pilak ay nasa ilalim niyaon.
Ang kasalanan ni Achan.
22 Sa gayo'y nagsugo si Josue ng mga sugo at kanilang tinakbo ang tolda; at, narito, nakakubli sa kaniyang tolda, at ang pilak ay nasa ilalim niyaon.
23 At kanilang kinuha sa gitna ng tolda, at dinala kay Josue, at sa lahat ng mga anak ni Israel; at kanilang inilapag sa harap ng Panginoon.
24 At kinuha ni Josue, at ng buong Israel na kasama niya, si Achan na anak ni Zera at ang pilak, at ang balabal, at ang dila na ginto, at ang kaniyang mga anak na lalake at babae, at ang kaniyang mga baka, at ang kaniyang mga asno, at ang kaniyang mga tupa, at ang kaniyang tolda, at ang lahat niyang tinatangkilik: at kanilang isinampa sa (V)libis ng Achor.
25 At sinabi ni Josue, Bakit mo (W)kami binagabag? babagabagin ka sa araw na ito ng Panginoon. (X)At binato siya ng mga bato ng buong Israel; at sinunog nila sila sa apoy, at binato sila ng mga bato.
26 At (Y)kanilang binuntunan siya ng malaking bunton na mga bato, hanggang sa araw na ito; at ang (Z)Panginoon ay nagpigil ng kabangisan ng kaniyang galit. Kaya't ang pangalan ng dakong yaon ay tinawag na, Ang libis (AA)ng Achor,[a] hanggang sa araw na ito.
Footnotes
- Josue 7:26 Samakatuwid baga'y bagabag.
Joshua 7
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 7
Defeat at Ai. 1 But the Israelites acted treacherously with regard to the ban; Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah of the tribe of Judah, took goods that were under the ban,(A) and the anger of the Lord flared up against the Israelites.
2 (B)Joshua next sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven and east of Bethel, with the order, “Go up and reconnoiter the land.” When they had explored Ai, 3 they returned to Joshua and advised, “Do not send all the people up; if only about two or three thousand go up, they can attack and overcome Ai. You need not tire all the people: the enemy there are few.” 4 About three thousand of the people made the attack, but they fled before the army at Ai, 5 who killed some thirty-six of them. They pursued them from the city gate to the Shebarim, and defeated them on the descent, so that the confidence of the people melted away like water.
6 Joshua, together with the elders of Israel, tore their garments and fell face down before the ark of the Lord until evening; and they threw dust on their heads. 7 “Alas, Lord God,” Joshua prayed, “why did you ever allow this people to cross over the Jordan, delivering us into the power of the Amorites, that they might destroy us? Would that we had been content to dwell on the other side of the Jordan. 8 Please, Lord, what can I say, now that Israel has turned its back to its enemies? 9 When the Canaanites and the other inhabitants of the land hear of it, they will close in around us and efface our name from the earth. What will you do for your great name?”(C)
10 The Lord replied to Joshua: Stand up. Why are you lying there? 11 (D)Israel has sinned: they have transgressed the covenant[a] which I enjoined on them. They have taken goods subject to the ban. They have stolen and lied, placing the goods in their baggage. 12 If the Israelites cannot stand up to their enemies, but must turn their back to them, it is because they are under the ban. I will not continue to be with you unless you remove that which is banned from among you. 13 Get up, sanctify the people.(E) Tell them, “Sanctify yourselves before tomorrow, for thus says the Lord, the God of Israel: That which is banned is in your midst, Israel. You cannot stand up to your enemies until you remove it from among you. 14 In the morning you must come forward by tribes. The tribe which the Lord designates shall come forward by clans; the clan which the Lord designates shall come forward by families; the family which the Lord designates shall come forward one by one. 15 Whoever is designated as having incurred the ban shall be destroyed by fire, with all that is his, because he has trangressed the covenant of the Lord and has committed a shameful crime in Israel.”(F)
Achan’s Guilt and Punishment. 16 Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and the tribe of Judah was designated.[b] 17 Then he had the clans of Judah come forward, and the clan of Zerah was designated. He had the clan of Zerah(G) come forward by families, and Zabdi was designated. 18 Finally he had that family come forward one by one, and Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah of the tribe of Judah, was designated. 19 Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and praise him by telling me what you have done; do not hide it from me.” 20 Achan answered Joshua, “I have indeed sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done: 21 Among the spoils, I saw a beautiful Babylonian mantle, two hundred shekels of silver, and a bar of gold fifty shekels in weight; I coveted them and I took them. They are now hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.” 22 Joshua sent messengers and they ran to the tent and there they were, hidden in the tent, with the silver underneath. 23 They took them from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out before the Lord.
24 Then Joshua and all Israel took Achan, son of Zerah, with the silver, the mantle, and the bar of gold, and with his sons and daughters, his ox, his donkey and his sheep, his tent, and all his possessions, and led them off to the Valley of Achor. 25 Joshua said, “What misery have you caused us? May the Lord bring misery upon you today!”(H) And all Israel stoned him to death. They burnt them with fire and they stoned them. 26 Over Achan they piled a great heap of stones, which remains to the present day.(I) Then the Lord turned from his anger. That is why the place is called the Valley of Achor[c] to this day.
Footnotes
- 7:11 Transgressed the covenant: the Hebrew word translated “transgressed” appears frequently in the first five chapters where it is used to describe how Israel “crossed” the Jordan River. There is a wordplay here to emphasize Israel’s responsibility to follow God to the promised land and so to obey and not transgress the divine command.
- 7:16–18 Was designated: probably by means of the Urim and Thummim; cf. 1 Sm 14:38–42. See note on Ex 28:30.
- 7:26 Achor: “misery,” or “disaster.” The reference is to the saying of Joshua in v. 25, with an allusion also to the similar-sounding name of Achan.
Ang Biblia Copyright © Philippine Bible Society 1905, 1915, 1933, 1978
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
