Josue 15
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Ang mga Lupain na Ibinigay kay Juda
15 Ito ang mga lupaing natanggap ng lahi ni Juda, na hinati ayon sa bawat sambahayan: Ang lupain ay umaabot sa hangganan ng Edom sa timog, sa dulo ng ilang ng Zin. 2 Ang kanilang hangganan sa timog ay nagsisimula sa baybayin ng katimugang bahagi ng Dagat na Patay[a] 3 papunta sa timog ng Daang Paahon ng Akrabim hanggang sa ilang ng Zin papunta sa timog ng Kadesh Barnea, at lumampas sa Hezron paakyat sa Adar at paliko papunta sa Karka, 4 papunta sa Azmon, sa Lambak ng Egipto at sa Dagat ng Mediteraneo. Ito ang hangganan ng Juda sa timog. 5 Ang hangganan sa silangan ay ang Dagat na Patay hanggang sa labasan ng tubig ng Ilog ng Jordan.
Ang hangganan sa hilaga ay nagmula roon sa labasan ng tubig ng Ilog ng Jordan, 6 paakyat sa Bet Hogla, at papunta sa hilaga ng Bet Araba hanggang sa Bato ni Bohan. (Si Bohan ay anak ni Reuben.) 7 Mula rito, papunta sa Lambak ng Acor[b] hanggang sa Debir, at paliko sa hilaga papunta sa Gilgal na nakaharap sa Daang Paahon ng Adumim sa katimugang bahagi ng daluyan ng tubig. At umaabot ito papunta sa mga bukal ng En Shemesh at palabas ng En Rogel. 8 Mula roon papunta sa Lambak ng Ben Hinom hanggang sa katimugang libis ng lungsod ng mga Jebuseo. (Ito ay ang Jerusalem.) Mula roon, paahon sa tuktok ng bundok sa kanluran ng Lambak ng Ben Hinom sa dulo ng hilagang bahagi ng Lambak ng Refaim. 9 At mula roon, papunta sa Bukal ng Neftoa, palabas sa mga bayan na malapit sa Bundok ng Efron. Mula roon, pababa sa Baala (na siyang Kiriat Jearim), 10 lumiko sa bandang kanluran ng Baala papunta sa Bundok ng Seir. Pagkatapos, papunta ito sa hilagang bahagi ng libis ng Bundok ng Jearim (na siyang Kesalon), papunta sa Bet Shemesh at dumadaan sa Timnah. 11 Mula roon, nagpatuloy ito sa hilagang bahagi ng libis ng Ekron at paliko papunta sa Shikeron, at dumaraan sa Bundok ng Baala hanggang sa Jabneel. Ang hangganan nito ay ang Dagat ng Mediteraneo, 12 at ito rin ang hangganan sa kanluran. Iyon ang mga hangganan sa paligid ng lupaing hinati sa mga sambahayan ng lahi ni Juda.
Ang Lupaing Ibinigay kay Caleb(A)
13 Inutos ng Panginoon kay Josue na ibigay niya ang isang bahagi ng lupain ng lahi ni Juda kay Caleb na anak ni Jefune. Ang lupaing ito ay ang Kiriat Arba, na siyang Hebron. (Si Arba ang ama ni Anak.) 14 Pinalayas ni Caleb sa lupaing iyon ang tatlong lahi ni Anak: ang mga sambahayan nina Sheshai, Ahiman at Talmai. 15 Mula roon nilusob niya ang mga nakatira sa Debir (na noon ay tinatawag na Kiriat Sefer). 16 Sinabi ni Caleb, “Ibibigay ko bilang asawa ang anak kong si Acsa sa lalaking makakaagaw ng Kiriat Sefer.” 17 Si Otniel na anak ni Kenaz na kapatid ni Caleb ang nakaagaw ng lungsod. Kaya sa kanya ibinigay ni Caleb ang anak niyang si Acsa para maging asawa. 18 Nang ikinasal na sila, hinikayat ni Acsa ang asawa niya na humingi sila ng dagdag na lupain sa ama nito. Pagkatapos, pumunta si Acsa kay Caleb, at nang makababa na siya sa kanyang asno, tinanong siya ni Caleb kung ano ang kailangan niya. 19 Sumagot si Acsa, “Hihingi po sana ako ng pabor sa inyo, gusto ko po sanang bigyan nʼyo ako ng lupaing may mga bukal dahil ang lupaing ibinigay nʼyo sa akin sa Negev ay walang bukal.” Kaya ibinigay sa kanya ni Caleb ang lugar na may mga bukal sa itaas at sa ibaba ng Negev.
Ang mga Lungsod ng Juda
20 Ito ang mga lungsod na natanggap ng lahi ni Juda na hinati ayon sa bawat sambahayan:
21 Ang mga bayan sa timog, sa pinakadulo ng Negev malapit sa hangganan ng Edom: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedesh, Hazor, Itnan, 24 Zif, Telem, Bealot, 25 Hazor Hadata, Keriot Hezron (na siyang Hazor), 26 Amam, Shema, Molada, 27 Hazar Gada, Heshmon, Bet Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziotia, 29 Baala, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Kesil, Horma, 31 Ziklag, Madmana, Sansana, 32 Lebaot, Shilhim, Ayin at Rimon – 29 na bayan lahat, kasama ang mga bayan at mga baryo sa paligid nito.
33 Ang mga bayan sa kaburulan sa kanluran[c]: Estaol, Zora, Ashna, 34 Zanoa, En Ganim, Tapua, Enam, 35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeka, 36 Shaaraim, Aditaim, Gedera (o Gederotaim) – 14 na bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
37 Kasama rin ang Zenan, Hadasha, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpa, Jokteel, 39 Lakish, Bozkat, Eglon, 40 Cabon, Lamas, Kitlis, 41 Gederot, Bet Dagon, Naama at Makeda – 16 na bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
42 Kasama pa ang Libna, Eter, Ashan, 43 Ifta, Ashna, Nezib, 44 Keila, Aczib at Maresha – 9 na bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
45 Ganoon din ang Ekron at ang mga bayan at baryo sa paligid nito, 46 at ang lahat ng bayan at mga baryo na malapit sa Ashdod mula sa Ekron papunta sa Dagat ng Mediteraneo. 47 Ang Ashdod at Gaza, kasama ang mga bayan nito at mga baryo hanggang sa Lambak ng Egipto at sa baybayin ng Dagat ng Mediteraneo.
48 Ang mga bayan sa kabundukan: Shamir, Jatir, Soco, 49 Dana, Kiriat Sana (na siyang Debir), 50 Anab, Estemo, Anim, 51 Goshen, Holon at Gilo – 11 bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
52 Ganoon din ang Arab, Duma, Eshan, 53 Janim, Bet Tapua, Afek, 54 Humta, Kiriat Arba (na siyang Hebron) at Zior – 9 bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
55 Kabilang din ang Maon, Carmel, Zif, Juta, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoa 57 Kain, Gibea at Timnah – 10 bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
58 Ganoon din ang Halhul, Bet Zur at Gedor, 59 Maarat, Bet Anot at Eltekon – 6 na bayan lahat, kasama ang mga baryo sa paligid nito. 60 Ang Kiriat Baal (na siyang Kiriat Jearim) at ang Rabba – 2 bayan, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
61 Ang mga bayan sa ilang: Bet Araba, Midin, Secaca, 62 Nibshan, ang bayan ng Asin at ang En Gedi – 6 na bayan, kasama ang mga baryo sa paligid nito.
63 Pero hindi mapaalis ng lahi ng Juda ang mga Jebuseo na nakatira sa Jerusalem. Kaya hanggang ngayon doon pa sila nakatira kasama ng mga mamamayan ng Juda.
Joshua 15
New English Translation
15 The land allotted to the tribe of Judah by its clans reached to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the Negev far to the south.[a] 2 Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,[b] 3 extended[c] south of the Scorpion Ascent,[d] crossed to Zin, went up from the south to Kadesh Barnea, crossed to Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka. 4 It then crossed to Azmon, extended to the Stream of Egypt,[e] and ended at the Mediterranean Sea. This was their[f] southern border.
5 The eastern border was the Salt Sea to the mouth[g] of the Jordan River.[h]
The northern border started north of the Salt Sea at the mouth of the Jordan,[i] 6 went up to Beth Hoglah, crossed north of Beth Arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben. 7 It then went up to Debir from the Valley of Achor, turning northward to Gilgal (which is opposite the Pass[j] of Adummim south of the valley), crossed to the waters of En Shemesh and extended to En Rogel. 8 It then went up the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites on the south (that is, Jerusalem), going up to the top of the hill opposite the Valley of Ben Hinnom to the west, which is at the end of the Valley of the Rephaites to the north. 9 It then went from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and went to Baalah (that is, Kiriath Jearim). 10 It then turned from Baalah westward to Mount Seir, crossed to the slope of Mount Jearim on the north (that is Kesalon), descended to Beth Shemesh, and crossed to Timnah. 11 It then extended to the slope of Ekron to the north, went toward Shikkeron, crossed to Mount Baalah, extended to Jabneel, and ended at the sea.
12 The western border was the Mediterranean Sea.[k] These were the borders of the tribe of Judah and its clans.[l]
13 Caleb son of Jephunneh was assigned Kiriath Arba (that is Hebron) within the tribe of Judah, according to the Lord’s instructions to Joshua. (Arba was the father of Anak.)[m] 14 Caleb drove out[n] from there three Anakites—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak. 15 From there he attacked the people of Debir.[o] (Debir used to be called Kiriath Sepher.) 16 Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Achsah as a wife.” 17 When Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother,[p] captured it, Caleb[q] gave Achsah his daughter to him as a wife.
18 One time Achsah[r] came and charmed her father[s] so that she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?” 19 She answered, “Please give me a special present.[t] Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So he gave her both the upper and lower springs.
20 This is the land assigned to the tribe of Judah by its clans:[u] 21 These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom:[v] Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar Gaddah, Heshbon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beer Sheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Kesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—a total of twenty-nine cities and their towns.[w]
33 These cities were[x] in the foothills:[y] Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—a total of fourteen cities and their towns.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Kitlish, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah—a total of sixteen cities and their towns.
42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah—a total of nine cities and their towns.
45 Ekron and its surrounding towns[z] and settlements; 46 from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns; 47 Ashdod with its surrounding towns and settlements, and Gaza with its surrounding towns and settlements, as far as the Stream of Egypt[aa] and the border at the Mediterranean Sea.[ab]
48 These cities were[ac] in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh—a total of eleven cities and their towns.
52 Arab, Dumah,[ad] Eshan, 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior—a total of nine cities and their towns.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah—a total of ten cities and their towns.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon—a total of six cities and their towns.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—a total of two cities and their towns.
61 These cities were[ae] in the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi—a total of six cities and their towns.
63 The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.[af]
Footnotes
- Joshua 15:1 tn Heb “The lot was to the tribe of the sons of Judah by their clans to the border of Edom, the wilderness of Zin toward the south, southward.”
- Joshua 15:2 tn Heb “Their southern border was from the end of the Salt Sea, from the tongue that faces to the south.”sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea (also in v. 5).
- Joshua 15:3 tn Heb “went out.”
- Joshua 15:3 tn Or “the Ascent of Akrabbim” (עַקְרַבִּים [ʿaqrabbim] means “scorpions” in Hebrew).
- Joshua 15:4 tn Traditionally “the Brook of Egypt,” although a number of recent translations have “the Wadi of Egypt” (cf. NAB, NIV, NRSV).
- Joshua 15:4 tn The translation follows the LXX at this point. The MT reads, “This will be your southern border.”
- Joshua 15:5 tn Heb “end.”
- Joshua 15:5 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity.
- Joshua 15:5 tn Heb “the border on the northern side was from the tongue of the sea, from the end of the Jordan.”
- Joshua 15:7 tn Or “ascent.”
- Joshua 15:12 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
- Joshua 15:12 tn Heb “this was the border of the sons of Judah round about, by their clans.”
- Joshua 15:13 tn Heb “To Caleb son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the sons of Judah according to the mouth [i.e., command] of the Lord to Joshua, Kiriath Arba (the father of Anak), it is Hebron.”
- Joshua 15:14 tn Or “dispossessed.”
- Joshua 15:15 tn Heb “he went up against the inhabitants of Debir.”
- Joshua 15:17 tn “Caleb’s brother” may refer either to Othniel or to Kenaz. If Kenaz was the brother of Caleb, Othniel is Caleb’s nephew.
- Joshua 15:17 tn Heb “he”; the referent (Caleb) has been specified in the translation for clarity.
- Joshua 15:18 tn Heb “she”; the referent (Achsah) has been specified in the translation for clarity.
- Joshua 15:18 tn Heb “him.” The referent of the pronoun could be Othniel, in which case the translation would be “she incited him [Othniel] to ask her father for a field.” This is problematic, however, for Achsah, not Othniel, makes the request in v. 19. The LXX has “he [Othniel] urged her to ask her father for a field.” This appears to be an attempt to reconcile the apparent inconsistency and probably does not reflect the original text. If Caleb is understood as the referent of the pronoun, the problem disappears. For a fuller discussion of the issue, see P. G. Mosca, “Who Seduced Whom? A Note on Joshua 15:18//Judges 1:14, ” CBQ 46 (1984): 18-22. This incident is also recorded in Judg 1:14.
- Joshua 15:19 tn Elsewhere this Hebrew word (בְּרָכָה, berakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; 2 Kgs 5:15).
- Joshua 15:20 tn Heb “This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah by their clans.”
- Joshua 15:21 tn Heb “and the cities were at the end of the tribe of the sons of Judah, at the border of Edom, to the south.”
- Joshua 15:32 tn The total number of names in the list is thirty-six, not twenty-nine. Perhaps (1) some of the names are alternatives (though the text appears to delineate clearly such alternative names here and elsewhere, see vv. 8, 9, 10, 13, 25b) or (2), more likely, later scribes added to a list originally numbering twenty-nine and failed to harmonize the concluding summary statement with the expanded list.
- Joshua 15:33 tn The words “these cities were” have been supplied for English stylistic reasons.
- Joshua 15:33 tn The foothills (שְׁפֵלָה, shephelah) are the region between the Judean hill country and the Mediterranean coastal plain.
- Joshua 15:45 tn Heb “daughters.”
- Joshua 15:47 tn See the note on this place name in 15:4.
- Joshua 15:47 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
- Joshua 15:48 tn The words “These cities were” have been supplied in the translation for English stylistic reasons.
- Joshua 15:52 tc Some Hebrew mss and some mss of the LXX read “Rumah” in place of “Dumah.”
- Joshua 15:61 tn The words “These cities were” have been supplied for English stylistic reasons.
- Joshua 15:63 sn The statement to this very day reflects the perspective of the author, who must have written prior to David’s conquest of the Jebusites (see 2 Sam 5:6-7).
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.