Josue 15
Ang Pulong Sa Dios
Ang Kayutaan nga Gihatag ngadto sa Tribo ni Juda
15 Ang kayutaan nga naangkon sa tribo ni Juda nga gibahin ngadto sa matag pamilya nakaabot hangtod sa utlanan sa Edom, sa kinatumyan sa habagatang bahin sa kamingawan sa Zin. 2 Ang utlanan niini nga yuta sa habagatan naggikan sa habagatang bahin sa Patay nga Dagat[a] 3 ug nagapadulong sa habagatan sa Tungasanan sa Akrabim hangtod sa kamingawan sa Zin. Nakaabot kini sa habagatan sa Kadesh Barnea, agi sa Hezron patungas sa Adar. Unya miliko paingon sa Karka, 4 agi sa Azmon, subay sa Lugut sa Ehipto hangtod sa Dagat sa Mediteraneo. Mao kadto ang utlanan sa Juda sa habagatan.
5 Ang utlanan sa sidlakan mao ang Patay nga Dagat hangtod sa gawasanan sa tubig sa Suba sa Jordan.
Ang utlanan sa amihan naggikan usab didto sa gawasanan sa Suba sa Jordan 6 patungas sa Bet Hogla, ug paingon sa amihan sa Bet Araba patungas sa Bato ni Bohan nga anak ni Reuben. 7 Unya mipaingon kini sa Lugut sa Acor hangtod sa Debir, ug miliko sa amihan paingon sa Gilgal nga atbang sa Tungasanan sa Adumim sa habagatang bahin sa lugut. Mipadayon kini sa mga tuboran sa En Shemesh hangtod sa En Rogel. 8 Gikan didto mipaingon kini sa Kapatagan sa Ben Hinom subay sa mga bakilid sa habagatan sa siyudad sa mga Jebusihanon (kini nga siyudad mao ang Jerusalem). Unya, mitungas kini ngadto sa tumoy sa bukid atbang sa kasadpan sa Kapatagan sa Ben Hinom, sa tumoy sa amihan sa Kapatagan sa Refaim. 9 Ug gikan didto, mipadayon kini sa Tuboran sa Neftoa, ug mogawas kini paingon sa mga lungsod nga duol sa Bukid sa Efron. Unya miliko kini palugsong sa Baala (nga mao ang Kiriat-Jearim), 10 ug miliko pa gayod sa kasadpan dapit sa Baala paingon sa Bukid sa Seir. Unya mipadayon kini ngadto sa amihan nga bakilid sa Bukid sa Jearim (nga mao ang Kesalon), palugsong sa Bet Shemesh, agi sa Timnah. 11 Mipadayon kini ngadto sa amihan nga bakilid sa Ekron ug miliko paingon sa Shikeron, agi sa Bukid sa Baala hangtod sa Jabneel. Misangko kini sa Dagat sa Mediteraneo, 12 nga mao usab ang utlanan sa kasadpan.
Mao kini ang mga utlanan sa palibot sa kayutaan nga gibahin ngadto sa mga pamilya sa tribo ni Juda.
Ang Yuta nga Gihatag kang Caleb
(Hukom 1:11-15)
13 Sumala sa gisugo sa Ginoo kang Josue, gihatag ni Josue ang usa ka bahin sa yuta sa tribo ni Juda ngadto kang Caleb nga anak ni Jefune. Kining yutaa mao ang Kiriat Arba, nga mao ang Hebron. (Gingalan kini kang Arba nga amahan ni Anak.) 14 Giabog ni Caleb gikan sa maong yuta ang tulo ka mga kaliwat ni Anak nga mao ang mga pamilya ni Sheshai, Ahiman, ug Talmai.
15 Unya gisulong niya ang Debir (nga kaniadto gitawag nga Kiriat-Sefer). 16 Miingon si Caleb, “Ipaminyo ko ang akong anak nga si Acsa sa tawo nga mosulong ug makailog sa Kiriat-Sefer.” 17 Si Otniel nga anak ni Kenaz nga igsoon ni Caleb mao ang nakailog sa lungsod. Busa gipaminyo ni Caleb kaniya ang iyang anak nga si Acsa. 18 Sa dihang nakasal na sila, gikombinsi ni Acsa ang iyang bana[b] nga mangayo ug dugang nga yuta sa iyang amahan. Busa miadto si Acsa kang Caleb, ug sa dihang nakakanaog na siya sa iyang asno, gipangutana siya ni Caleb kon unsay iyang tuyo. 19 Mitubag siya, “Hatagi akog dugang pabor. Gusto ko unta nga hatagan mo akog yuta nga may mga tuboran, tungod kay ang yuta nga gihatag mo kanako sa Negev walay tuboran.” Busa gihatag kaniya ni Caleb ang yuta nga may tuboran sa ibabaw ug sa ubos.
Ang mga Lungsod sa Juda
20 Kining mosunod mao ang mga lungsod nga nahimong panulondon sa tribo ni Juda nga gibahin ngadto sa matag pamilya: 21 Ang mga lungsod sa habagatan, sa kinatumyang bahin sa Negev duol sa utlanan sa Edom: Kabzeel, Eder, Jagur 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedesh, Hazor, Itnan, 24 Zif, Telem, Bealot, 25 Hazor Hadata, Keriot Hezron (nga mao ang Hazor), 26 Amam, Shema, Molada, 27 Hazar Gada, Heshmon, Bet Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziotia, 29 Baala, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Kesil, Horma, 31 Ziklag, Madmana, Sansana, 32 Lebaot, Shilhim, Ain, ug Rimon—29 tanan ka mga lungsod apil ang mga baryo sa palibot niini.
33 Ang mga lungsod sa kabungtoran sa kasadpan[c]: Eshtaol, Zora, Ashna, 34 Zanoa, En Ganim, Tapua, Enam, 35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeka, 36 Shaaraim, Aditaim, ug Gedera (o[d] Gederotaim)—14 ka mga lungsod lakip ang mga baryo sa palibot niini.
37 Apil usab ang Zenan, Hadasha, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpa, Jokteel, 39 Lakish, Bozkat, Eglon, 40 Cabon, Lamas, Kitlis, 41 Gederot, Bet Dagon, Naama, ug Makeda—16 ka mga lungsod apil ang mga baryo sa palibot niini.
42 Ang Libna, Eter, Ashan, 43 Ifta, Ashna, Nezib, 44 Keila, Aczib, ug Maresha—9 ka mga lungsod apil ang mga baryo sa palibot niini.
45 Ang Ekron ug ang mga lungsod ug mga baryo sa palibot niini, 46 ug ang tanan nga lungsod ug mga baryo nga duol sa Ashdod gikan sa Ekron paingon sa Dagat sa Mediteraneo. 47 Nalakip usab niini ang Ashdod ug Gaza, ug ang mga lungsod ug mga baryo niini hangtod sa Lugut sa Ehipto ug sa baybayon sa Dagat sa Mediteraneo.
48 Ang mga lungsod sa kabukiran: Shamir, Jatir, Soco, 49 Dana, Kiriat Sana (nga mao ang Debir), 50 Anab, Eshtemo, Anim, 51 Goshen, Holon, ug Gilo—11 ka mga lungsod apil ang mga baryo sa palibot niini.
52 Ang Arab, Duma, Eshan 53 Janim, Bet Tapua, Afeka, 54 Humta, Kiriat Arba (nga mao ang Hebron), ug Zior—9 ka mga lungsod lakip ang mga baryo sa palibot niini.
55 Ang Maon, Carmel, Zif, Juta, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoa, 57 Kain, Gibea, ug Timnah—10 ka mga lungsod lakip ang mga baryo sa palibot niini. 58 Ang Halhul, Bet Shur, Gedor, 59 Maarat, Bet Anot, ug Eltekon—6 ka mga lungsod lakip ang mga baryo sa palibot niini.
60 Ang Kiriat Baal (nga mao ang Kiriat-Jearim) ug ang Raba—2 ka mga lungsod lakip ang mga baryo sa palibot niini.
61 Ang mga lungsod sa kamingawan: Bet Araba, Midin, Secaca, 62 Nibshan, ang Lungsod sa Asin, ug ang En Gedi—6 ka mga lungsod apil ang mga baryo sa palibot niini.
63 Apan wala maabog sa tribo sa Juda ang mga Jebusihanon nga nagapuyo sa Jerusalem. Busa hangtod karon tua pa sila magpuyo uban sa tribo ni Juda.
约书亚记 15
Chinese New Version (Traditional)
猶大支派的分地
15 猶大支派按著家族抽籤所得的地業,是極南的部分,達到以東的邊境,去到南邊尋的曠野。 2 他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起; 3 伸到亞克拉濱山坡的南邊,經過尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,再上到亞達珥,繞過甲加, 4 經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們(按照《馬索拉文本》,“他們”作“你們”;現參照《七十士譯本》翻譯)南方的疆界。 5 東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起, 6 上到伯.曷拉,經過伯.亞拉巴的北邊,再上到流本的兒子波罕的磐石那裡; 7 又從亞割谷上到底璧,再北轉到河的南邊亞都冥山坡對面的吉甲去;又經過隱.示麥水泉,直通到隱.羅結; 8 再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端; 9 又從山頂轉到尼弗多亞的水泉,伸展到以弗崙山的眾城;又轉到巴拉,巴拉就是基列.耶琳; 10 又從巴拉向西繞到西珥山,經過耶琳山坡的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥,經過亭納; 11 伸展到以革倫北面的山坡,轉到施基崙,經過巴拉山,伸展到雅比聶,直通到海為止。 12 西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。
迦勒攻得之地(A)
13 約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。 14 迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。 15 他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。 16 迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把基列.西弗奪取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。” 17 迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他作妻子。 18 押撒出嫁的時候,慫恿丈夫向她父親求一塊田地;押撒一下驢,迦勒問她:“你要甚麼?” 19 她回答:“求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。”她父親就把上泉和下泉都給了她。
猶大所得的城鎮
20 以下是猶大支派按著家族所得的產業。 21 猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、 22 基拿、底摩拿、亞大達、 23 基低斯、夏瑣、以提楠、 24 西弗、提鍊、比亞綠、 25 夏瑣.哈大他、加略.希斯崙(加略.希斯崙就是夏瑣)、 26 亞曼、示瑪、摩拉大、 27 哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、 28 哈薩.書亞、別是巴、比斯約他、 29 巴拉、以因、以森、 30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、 31 洗革拉、麥連拿、三撒拿、 32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬於這些城的村莊。
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、 34 撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、 35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、 36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。
37 又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、 38 底連、米斯巴、約帖、 39 拉吉、波斯加、伊磯倫、 40 迦本、拉幔、基提利、 41 基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
42 又有立拿、以帖、亞珊、 43 益弗他、亞實拿、尼悉、 44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
45 又有以革倫,和屬於以革倫的市鎮村莊; 46 從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
47 亞實突和屬於亞實突的市鎮村莊;迦薩和屬於迦薩的市鎮村莊;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、 49 大拿、基列.薩拿(基列.薩拿就是底璧)、 50 亞拿伯、以實提莫、亞念、 51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬於這些城的村莊。
52 又有亞拉、度瑪、以珊、 53 雅農、伯.他普亞、亞非加、 54 宏他、基列.亞巴(基列.亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、 56 耶斯列、約甸、撒挪亞、 57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬於這些城的村莊。
58 又有哈忽、伯.夙、基突、 59 瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
60 又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬於這些城的村莊。
61 在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、 62 匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
63 至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
Joshua 15
King James Version
15 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron, with her towns and her villages:
46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
