Josue 13
Ang Pulong Sa Dios
Ang Kayutaan nga Ilogonon Pa
13 Sa dihang tigulang na kaayo si Josue, miingon ang Ginoo kaniya, “Tigulang ka na kaayo ug daghan pang kayutaan nga kinahanglang panag-iyahon. 2 Mao kini ang kayutaan nga wala pa mailog: tanang kayutaan sa mga Filistihanon ug Geshusihanon 3 nga sakop sa teritoryo sa mga Canaanhon. Naggikan kini sa suba sa Shihor sa sidlakang bahin sa Ehipto hangtod sa utlanan sa Ekron sa amihan, ug lakip na ang lima ka mga lungsod sa mga Filistihanon: Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat, ug Ekron. Ug wala pa usab mailog ang kayutaan sa mga Abimihanon 4 sa habagatan; ang tanang yuta sa mga Canaanhon gikan sa Meara, nga iya kaniadto sa mga Sidohanon, hangtod sa Afek nga utlanan sa yuta sa mga Amorihanon; 5 ang yuta sa mga Gebalihanon, ug ang tibuok nga Lebanon sa sidlakan, gikan sa Baal Gad sa tiilan sa Bukid sa Hermon hangtod sa Lebo sa Hamat; 6 ug lakip usab ang mga bukid gikan sa Lebanon hangtod sa Misrefot Maim, nga iya sa mga Sidohanon.
“Inigsulong ninyo, ako mismo ang moabog sa mga lumulupyo niining mga dapita. Siguradoha nga mabahin kini nga mga yuta ngadto sa mga Israelinhon isip ilang panulondon, sumala sa gisugo ko kanimo. 7 Bahinon mo kining mga yutaa ngadto sa siyam ka mga tribo ug sa katunga sa tribo ni Manase.”
8 Ang tribo ni Reuben, Gad, ug ang katunga sa tribo ni Manase gihatagan na ni Moises nga alagad sa Ginoo sa ilang bahin sa sidlakang bahin sa Jordan. 9 Ang yuta nila naggikan sa Aroer nga anaa sa kilid sa Lugut sa Arnon (lakip na niini ang lungsod taliwala niini nga lugut) paingon sa tibuok patag ibabaw sa bukid sa Medeba hangtod sa Dibon. 10 Nalakip usab ang tanang mga lungsod nga anaa ilalom sa pagmando ni Sihon nga naghari sa Heshbon, hangtod sa utlanan sa mga Ammonihanon. 11 Lakip usab ang Gilead ug ang mga yuta nga gipuy-an sa mga Geshusihanon ug mga Maacatihanon, ang tibuok nga Bukid sa Hermon, ug ang tibuok Basan hangtod sa Saleca. 12 Lakip usab ang tibuok gingharian ni Og nga naghari sa Ashtarot ug sa Edrei. Si Og usa sa mga nahibilin nga kaliwat nga Refaiminhon nga gipildi ni Moises ug giabog gikan sa ilang mga yuta. 13 Apan wala maabog[a] sa mga Israelinhon ang mga Geshusihanon ug ang mga Maacatihanon. Ug kining mga tawhana nagapuyo gihapon uban sa mga Israelinhon hangtod karon.
14 Wala hatagi ni Moises ug panulondon ang tribo ni Levi. Ang ilang pagadawaton mao ang bahin gikan sa mga halad pinaagi sa kalayo[b] nga ginahalad alang sa Ginoo, ang Dios sa Israel, sumala sa giingon sa Ginoo kang Moises.
15 Mao kini ang bahin sa yuta nga gihatag ni Moises sa tribo ni Reuben, nga gibahin ngadto sa matag pamilya:
16 Gikan sa Aroer nga anaa sa kilid sa Lugut sa Arnon (lakip na niini ang lungsod tapad niini nga lugut) hangtod sa tibuok patag ibabaw sa bukid sa Medeba. 17 Lakip usab ang Heshbon ug ang tanang lungsod niini sa kapatagan nga mao ang Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemot, Mefaat, 19 Kiriataim, Sibma, Zeret Shahar (nga anaa sa bungtod sa kapatagan), 20 Bet Peor, ubos nga bahin sa Pisga, Bet Jeshimot, 21 ug ang tanang mga lungsod sa patag ibabaw sa bukid ug ang tanang mga lungsod nga sakop ni Sihon nga hari sa mga Amorihanon nga naghari sa Heshbon. Napildi siya ni Moises ingon man ang mga pangulo sa Midian nga sila si Evi, Rekem, Zur, Hur, ug Reba. Kini sila nangulo sa ilang kayutaan ubos sa paggahom ni Haring Sihon. 22 Lakip usab sa mga gipatay sa mga Israelinhon mao si Balaam nga manalagna nga anak ni Beor. 23 Ang Suba sa Jordan mao ang utlanan sa tribo ni Reuben. Mao kadto ang mga lungsod ug mga baryo nga gihatag ngadto sa tribo ni Reuben, nga gibahin ngadto sa matag pamilya.
24 Mao kini ang bahin sa yuta nga gihatag ni Moises sa tribo ni Gad, nga gibahin ngadto sa matag pamilya:
25 Ang Jazer ug ang tanang mga lungsod sa Gilead, ug ang katunga sa yuta sa mga Amonihanon hangtod sa Aroer nga anaa sa atbang sa Raba. 26 Lakip usab ang mga yuta nga naggikan sa Heshbon hangtod sa Ramat Mizpa ug Betonim, ug gikan sa Mahanaim hangtod sa utlanan sa Lo Debar.[c] 27 Ang yuta sa Kapatagan sa Jordan nga naangkon nila mao ang Bet Haram, Bet Nimra, Sucot, Zafon, ug ang nahibiling sakop sa gingharian ni Sihon nga hari sa Heshbon. Ang utlanan sa kasadpan mao ang Suba sa Jordan hangtod sa Linaw sa Galilea.[d] 28 Mao kadto ang mga lungsod ug mga baryo nga gihatag ngadto sa tribo ni Gad, nga gibahin ngadto sa matag pamilya.
29 Mao kini ang bahin sa yuta nga gihatag ni Moises sa katunga sa tribo ni Manase, nga gibahin ngadto sa matag pamilya:
30 Gikan sa Mahanaim hangtod sa tibuok Basan, ang tibuok gingharian ni Og nga hari sa Basan, ug ang 60 ka mga lungsod sa Jair nga sakop sa Basan. 31 Lakip usab ang katunga sa Gilead, ug ang Ashtarot ug Edrei, ang mga lungsod sa Basan sa gingharian ni Og. Mao kadto ang kayutaan nga gihatag ngadto sa katunga sa mga kaliwat ni Makir nga anak ni Manase, nga gibahin ngadto sa matag pamilya.
32 Mao kadto ang pagkabahin ni Moises sa mga yuta sa sidlakang bahin sa Jerico ug Jordan sa dihang didto siya sa kapatagan sa Moab. 33 Apan wala hatagi ni Moises ang tribo ni Levi ug yuta nga ilang panulondon tungod kay ang ilang panulondon mao ang Ginoo,[e] ang Dios sa Israel, sumala sa iyang gisulti kanila.
约书亚记 13
Chinese New Version (Traditional)
還未攻取之地
13 約書亞老了,年紀不小;耶和華對他說:“你已經老了,年紀不小;還有很多的地有待征服。 2 還剩下來的地,就是非利士人的全境和基述人的全地, 3 從埃及東面的西曷河,向北直到以革倫的境界(這都算是迦南人的地方),由五個非利士人的首領管轄的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的地方;並且有亞衛人, 4 他們是在南方,以及迦南人全境和屬西頓人的米亞拉,直到亞弗和亞摩利人的境界; 5 還有迦巴勒人的地和東面的黎巴嫩全境,從黑門山下的巴力.迦得,直到哈馬口; 6 從黎巴嫩直到米斯利弗.瑪音,所有住在山地的居民,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前把他們趕出去。你只要照著我吩咐你的,把這地抽籤分給以色列人作產業。 7 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派作產業。”
兩個半支派在河東的分地
8 瑪拿西另半個支派(按照《馬索拉文本》,“瑪拿西另半個支派”作“與它”,意思不明確;現參照《七十士譯本》翻譯),跟流本人和迦得人,已經得了摩西在約旦河東賜給他們的產業,是照著耶和華的僕人摩西賜給他們的, 9 就是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中間的城,以及米底巴的整片平原,直到底本; 10 還有在希實本作王的亞摩利人的王西宏所有的城鎮,直到亞捫人的境界; 11 又有基列地、基述人和瑪迦人的境界,以及整個黑門山、巴珊全地,直到撒迦; 12 另有巴珊王噩的全國,他在亞斯他錄和以得來作王;他是利乏音人留下的唯一餘民。這些地方的人,摩西都把他們擊殺了,趕走了。 13 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;因此,基述人和瑪迦人住在以色列人中間,直到今日。 14 只有利未支派,摩西沒有把產業給他們;他們的產業就是獻給耶和華以色列的 神的火祭,正如耶和華對他們所說的。
流本支派的分地
15 摩西按著流本支派的家族,把產業給了他們。 16 他們的境界是從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中間的城、靠近米底巴的整片平原、 17 希實本和平原上屬希實本所有的城、底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、 18 雅雜、基底莫、米法押、 19 基列亭、西比瑪、谷中山地上的細列哈.沙轄、 20 伯.毘珥、毘斯迦山坡、伯.耶西末、 21 平原上所有的城和亞摩利人的王西宏的全國。這西宏曾經在希實本作王,摩西把他和米甸的首領以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴都擊殺了。這些都是西宏的王侯,住在那地。 22 在以色列人所殺的人中,比珥的兒子占卜者巴蘭也被他們用刀所殺。 23 流本人領土的疆界是約旦河,這就是流本人按著家族得著的產業所包括的眾城,和屬於這些城的村莊。
迦得支派的分地
24 摩西按著迦得支派的家族把產業分給迦得支派。 25 他們的境界包括雅謝和基列所有的城,以及亞捫人的一半土地,直到拉巴前面的亞羅珥; 26 從希實本直到拉抹.米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧的境界; 27 還有在谷中的伯.亞蘭、伯.寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以約旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在約旦河東。 28 這就是迦得人按著家族得著的產業所包括的城鎮,和屬於這些城的村莊。
瑪拿西半支派的分地
29 摩西把產業分給瑪拿西半個支派,是按著瑪拿西半個支派的家族分給他們的。 30 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全國,並且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城, 31 還有基列的一半和亞斯他錄、以得來,就是在巴珊,噩的王國的兩座城,都是按著家族分給瑪拿西的兒子瑪吉的孫子,就是分給瑪吉的一半孫子。
32 以上這些地方是摩西在約旦河東,耶利哥對面的摩押平原所分配的產業。 33 可是利未支派,摩西卻沒有把產業分給他們,因為耶和華以色列的 神就是他們的產業,正如耶和華對他們所說的。
Joshua 13
Lexham English Bible
Land Still Remains to be Conquered
13 Now Joshua was old and advanced in years,[a] and Yahweh said to him, “You are old and advanced in years,[b] and very much of the land remains to be possessed. 2 This is the remaining land: all the regions of the Philistines, and all of the Geshurites,[c] 3 from the Shihor, which is east of Egypt,[d] up to the border of Ekron to the north, which is reckoned as Canaanite; there are five Philistine rulers: the Gazites,[e] Ashdodites,[f] Ashkelonites,[g] Gittites,[h] Ekronites,[i] and the Avvim. 4 In the south; all the land of the Canaanites,[j] and Mearah, which belongs to the Sidonians up to Aphek, to the border of the Amorites,[k] 5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon,[l] toward the east,[m] from Baal Gad at the foot of[n] Mount Hermon up to Lebo-Hamath; 6 all the inhabitants of the hill country, from the Lebanon[o] up to Misrephoth Maim, and all the Sidonians. I will drive them out from before the Israelites;[p] only allocate it to Israel as an inheritance just as I have commanded you. 7 Therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
8 With it[q] the Reubenites,[r] and the Gadites[s] received their inheritance, which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses Yahweh’s servant gave to them: 9 from Aroer, which is on the edge of the wadi[t] of Arnon, and the city which is in the middle of the wadi, and all the plateau from Medeba up to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites,[u] who reigned in Heshbon up to the border of the Ammonites;[v] 11 and Gilead, and the border of the Geshurite[w] and the Maacathites,[x] all of Mount Hermon,[y] and Bashan up to Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei—he was left over from the survivors[z] of the Rephaim; these Moses had defeated and driven out. 13 But the Israelites[aa] did not drive out the Geshurites[ab] or the Maacathites;[ac] Geshur and Maacah live among Israel to this day. 14 Only the tribe of Levites[ad] Moses did not give an inheritance; the offerings made by fire to Yahweh the God of Israel are their[ae] inheritance, just as he promised to them.[af]
Reuben’s Inheritance
15 Moses gave an inheritance to the tribe of the descendants[ag] of Reuben according to their families. 16 Their territory was from Aroer, which was on the edge of the wadi[ah] of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plateau by Medeba; 17 Heshbon and its cities that are on the plateau; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, and Zereth Shahar on the hill of the valley; 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth; 21 all of the cities of the plateau, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites,[ai] who reigned in Heshbon and whom Moses defeated with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon who dwelled in the land. 22 In addition to their slain, the Israelites[aj] killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination. 23 And the border of the descendants[ak] of Reuben was the Jordan and its banks.[al] This was the inheritance of the descendants[am] of Reuben according to their families, the cities, and their villages.
Gad’s Inheritance
24 Moses gave an inheritance to the tribe of Gad, to the descendants[an] of Gad, according to their families. 25 Their territory was Jazer and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites[ao] up to Aroer, which is east of Rabbah;[ap] 26 and from Heshbon up to Ramah-Mizpeh and Betonim, and from Mahanaim up to the territory to Debir; 27 in the valley of Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and its banks,[aq] up to the lower end of the Kinnereth Sea[ar] beyond the Jordan to the east. 28 This is the inheritance of the Gadites[as] according to their families, the cities, and their villages.
The Half-Tribe of Manasseh’s Inheritance
29 Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; it was for the half-tribe of the descendants[at] of Manasseh according to their families. 30 Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the settlements[au] of Jair, which are in Bashan, sixty cities, 31 and half of Gilead, with Ashtaroth, Edrei, and the cities of the kingdom of Og in Bashan; these were allotted to the children of Makir son of Manasseh, for half of the children of Makir according to their families. 32 These are the territories that Moses gave as an inheritance on the desert-plateau of Moab, beyond the Jordan, east of Jericho. 33 But to the tribe of Levi Moses did not give an inheritance; Yahweh the God of Israel, he is their inheritance, just as he promised them.[av]
Footnotes
- Joshua 13:1 Literally “he went in the days”
- Joshua 13:1 Literally “you went in the days”
- Joshua 13:2 Hebrew “Geshurite”
- Joshua 13:3 Literally “on the face of Egypt”
- Joshua 13:3 Hebrew “Gazite”
- Joshua 13:3 Hebrew “Ashdodite”
- Joshua 13:3 Hebrew “Ashkelonite”
- Joshua 13:3 Hebrew “Gittite”
- Joshua 13:3 Hebrew “Ekronite”
- Joshua 13:4 Hebrew “Canaanite”
- Joshua 13:4 Hebrew “Amorite”
- Joshua 13:5 Or “white mountain”
- Joshua 13:5 Literally “the rise of the sun”
- Joshua 13:5 Or “below” or “under”
- Joshua 13:6 Or “white mountain”
- Joshua 13:6 Literally “sons/children of Israel”
- Joshua 13:8 That is, the other half-tribe of Manasseh
- Joshua 13:8 Hebrew “Reubenite”
- Joshua 13:8 Hebrew “Gadite”
- Joshua 13:9 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Joshua 13:10 Hebrew “Amorite”
- Joshua 13:10 Literally “sons/children of Ammon”
- Joshua 13:11 Hebrew “Geshurite”
- Joshua 13:11 Hebrew “Maacathite”
- Joshua 13:11 Or “the hill country of Hermon”
- Joshua 13:12 Hebrew “survivor”
- Joshua 13:13 Literally “sons/children of Israel”
- Joshua 13:13 Hebrew “Geshurite”
- Joshua 13:13 Hebrew “Maacathite”
- Joshua 13:14 Hebrew “Levite”
- Joshua 13:14 Hebrew “his”
- Joshua 13:14 Hebrew “he said to him”
- Joshua 13:15 Or “sons”
- Joshua 13:16 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Joshua 13:21 Hebrew “Amorite”
- Joshua 13:22 Literally “sons/children of Israel”
- Joshua 13:23 Or “sons”
- Joshua 13:23 Hebrew “bank”
- Joshua 13:23 Or “sons”
- Joshua 13:24 Or “sons”
- Joshua 13:25 Literally “sons/children of Ammon”
- Joshua 13:25 Literally “which is before Rabbah”
- Joshua 13:27 Hebrew “bank”
- Joshua 13:27 That is, the Sea of Galilee
- Joshua 13:28 Literally “sons/children of Gad”
- Joshua 13:29 Or “sons”
- Joshua 13:30 Or “tent villages”
- Joshua 13:33 Literally “he said to them”
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
