Josue 10
Ang Pulong Sa Dios
Napildi sa Israel ang mga Taga-Habagatan
10 Nabalitaan ni Adoni-Zedek nga hari sa Jerusalem nga giilog ni Josue ang Ai ug gilaglag niya kini sa hingpit ug gipatay ang hari niini sama usab sa iyang gihimo sa Jerico ug sa hari niini. Nabalitaan usab niya nga ang mga taga-Gibeon nakighigala sa mga Israelinhon ug nagpuyo uban kanila. 2 Nahadlok gayod siya ug ang iyang katawhan kay nasayod sila nga ang Gibeon usa ka gamhanan nga lungsod nga may kaugalingon usab nga hari. Ug mas dako pa kini kaysa Ai ug ang mga sundalo niini maayong makig-away. 3 Busa nagpadala ug mensahe si Haring Adoni Zedek kanila ni Hoham nga hari sa Hebron, Piram nga hari sa Jarmut, Jafia nga hari sa Lakish, ug Debir nga hari sa Eglon nga nagaingon: 4 “Tabangi ninyo ako sa pagsulong sa Gibeon tungod kay nakighigala kini kang Josue ug sa mga Israelinhon.” 5 Busa naghiusa kining lima ka mga hari nga Amorihanon: ang hari sa Jerusalem, Hebron, Jarmut, Lakish, ug Eglon. Gitigom nila ang ilang mga sundalo ug gisulong ang Gibeon.
6 Nagpadala ang mga taga-Gibeon ug mensahe kang Josue didto sa kampo niini sa Gilgal. Miingon sila, “Ayaw kamig pasagdi nga imong mga sulugoon. Anhi dayon kamo dinhi ug luwasa kami. Tabangi kami kay naghiusa batok kanamo ang tanang mga hari nga Amorihanon nga nagapuyo sa mga bukid.” 7 Busa milakaw si Josue uban ang tanan niyang mga sundalo, apil ang tanang hanas kaayo sa pagpakiggira. 8 Miingon ang Ginoo kang Josue, “Ayaw kahadlok kanila. Gitugyan ko na sila sa imong mga kamot. Walay bisan usa kanila nga makapildi kanimo.”
9 Tibuok gabiing nanglakaw silang Josue gikan sa Gilgal, ug gisulong nila ang mga kaaway nga wala makabantay. 10 Gipataranta sa Ginoo ang mga kaaway sa dihang nagkaatbang sila sa mga Israelinhon, ug daghan kanila ang gipamatay didto sa Gibeon. Ang uban kanila gigukod ug gipamatay diha sa agianan patungas sa Bet Horon hangtod sa Azeka ug Makeda. 11 Samtang nagapalugsong sila sa Bet Horon paingon sa Azeka palayo sa mga Israelinhon, gipaulanan sila sa Ginoo ug dagkong mga batunaw[a] ug nangamatay sila. Mas daghan pa ang nangamatay pinaagi sa batunaw kaysa espada sa mga Israelinhon.
12 Sa adlaw nga gipadaog sa Ginoo ang mga Israelinhon batok sa mga Amorihanon, nagaampo si Josue sa Ginoo. Ug miingon siya samtang nagapamati ang mga Israelinhon, “Adlaw, pagpundo sa ibabaw sa Gibeon! Bulan, pagpundo sa ibabaw sa Kapatagan sa Ayalon!” 13 Busa mipundo ang adlaw ug ang bulan hangtod nga napildi sa mga Israelinhon ang ilang mga kaaway.
Kini nga hitabo nahisulat sa Libro ni Jashar. Mipundo ang adlaw sa tunga-tunga sa langit, ug wala kini mosalop sa tibuok adlaw. 14 Sukad-sukad wala pa gayoy nahitabo nga sama niini nga gidungog sa Ginoo ang ingon niana nga hangyo sa tawo. Tinuod gayod nga nakiggira ang Ginoo alang sa Israel.
15 Unya mibalik si Josue ug ang tanang Israelinhon sa ilang kampo sa Gilgal.
Gipatay ang Lima ka Hari nga Amorihanon
16 Nangikyas ang lima ka mga hari ug nanago sa langub sa Makeda. 17 Apan may nakakita nga nanago sila didto, ug gisulti kini kang Josue. 18 Busa miingon si Josue, “Taboni ninyo ug dagkong mga bato ang baba sa langub ug unya pabantayi kini. 19 Apan ayaw kamo pagpundo didto, gukda hinuon ninyo ug sulonga ang nahibiling mga kaaway. Ayaw ninyo tugoti nga makasulod sila sa ilang mga lungsod, kay gitugyan na sila kaninyo sa Ginoo nga inyong Dios.”
20 Halos nahurot ug patay ni Josue ug sa mga Israelinhon ang ilang mga kaaway. Apan may pipila nga nakaikyas ug nakasulod balik sa ilang pinarilan nga mga lungsod. 21 Unya namalik ang tanang mga sundalo kang Josue sa ilang kampo sa Makeda. Sukad niadto, wala nay nangahas ug sulti batok sa mga Israelinhon.
22 Unya, mimando si Josue, “Ablihi ninyo ang langub ug dad-a dinhi kanako ang lima ka mga hari.” 23 Busa gikuha nila ug gidala kang Josue ang lima ka mga hari: ang hari sa Jerusalem, Hebron, Jarmut, Lakish, ug Eglon. 24 Sa dihang nadala na kining lima ka mga hari kang Josue, gitigom niya ang tanang mga Israelinhon ug gimandoan ang mga komander sa iyang mga sundalo, “Dali kamo, ug tumbi ninyo ang mga liog niining mga hari.” Busa miduol sila ug gitumban nila ang mga liog sa mga hari. 25 Miingon si Josue kanila, “Ayaw kamo kahadlok o kaluya. Lig-ona ang inyong kaugalingon ug pagmaisogon. Kay mao kini ang himuon sa Ginoo sa tanan ninyong mga kaaway.” 26 Unya gipamatay ni Josue ang lima ka mga hari ug gipatuhog didto sa lima ka mga kahoy hangtod sa hapon. 27 Sa pagsalop na sa adlaw, gipakuha ni Josue ang ilang mga patayng lawas ug gipalabay didto sa langub nga ilang gitagoan. Gitabonan nila ug dagkong mga bato ang baba sa langub, ug tua pa kining mga batoha hangtod karon.
Gisakop ni Josue ang Uban pang mga Dapit sa mga Amorihanon
28 Niadtong adlawa, gisakop ni Josue ang Makeda. Gipatay niya ang tanang mga lumulupyo niini apil ang ilang hari. Gilaglag niya kini sa hingpit ug wala gayoy nahibiling buhi. Gihimo ni Josue sa hari sa Makeda ang gihimo niya sa hari sa Jerico.
29 Gikan sa Makeda, miadto si Josue ug ang mga Israelinhon sa Libna ug gisulong nila kini. 30 Gitugyan usab kanila sa Ginoo kining lungsora ug ang hari niini. Gipamatay nila ang tanang lumulupyo niini, ug wala gayoy nahibiling buhi. Gihimo usab ni Josue sa hari sa Libna ang sama sa gihimo niya sa hari sa Jerico.
31 Gikan sa Libna, miadto si Josue ug ang mga Israelinhon sa Lakish. Gilibotan nila kini ug gisulong. 32 Gitugyan sa Ginoo ang Lakish ngadto sa mga Israelinhon sa ikaduhang adlaw sa panag-away. Sama sa ilang gihimo sa Libna, gipamatay nila ang tanang mga lumulupyo didto. 33 Sa dihang ginasulong pa lang nila ang Lakish, si Horam nga hari sa Gezer ug ang iyang mga sundalo mitabang sa Lakish, apan gipildi gihapon sila nilang Josue ug wala gayoy nahibilin kanilang buhi.
34 Gikan sa Lakish, miadto si Josue ug ang mga Israelinhon sa Eglon. Gilibotan usab nila kini ug gisulong. 35 Nianang adlawa, nasakop nila ang Eglon ug gipamatay ang tanang lumulupyo niini. Gilaglag nila kini sa hingpit sama sa ilang gihimo sa Lakish.
36 Gikan sa Eglon, mitungas si Josue ug ang mga Israelinhon ngadto sa Hebron ug gisulong nila kini. 37 Gisakop nila ang lungsod, ug gipatay nila ang hari ug ang tanang lumulupyo niini, apil ang mga tawo sa mga kabaryohan nga sakop sa Hebron. Wala gayoy nahibiling buhi. Gilaglag nila sa hingpit ang tibuok lungsod sama sa ilang gihimo sa Eglon.
38 Unya namalik silang Josue ug ang mga Israelinhon ug gisulong ang Debir. 39 Giilog nila ang lungsod ug gipatay ang hari ug ang tanang mga lumulupyo niini, apil ang mga tawo sa kabaryohan nga sakop sa Debir. Gilaglag nila kini sa hingpit ug wala gayoy nabiling buhi. Ang gihimo nila ngadto sa Hebron ug Libna ug sa mga hari niini, gihimo usab nila sa Debir ug sa hari niini.
40 Busa nailog ni Josue ang tibuok yuta—ang mga bukid, ang Negev, ang kabungtoran sa kasadpan,[b] ug ang ubos nga mga bahin, ingon man ang mga hari niining mga dapita. Gilaglag nila sa hingpit ang tanang lumulupyo niini ug wala gayoy nahibiling buhi. Gihimo nila kini sumala sa sugo sa Ginoo, ang Dios sa Israel. 41 Gilaglag ni Josue ang mga dapit gikan sa Kadesh Barnea hangtod sa Gaza, ug ang tibuok nga kayutaan sa Goshen hangtod sa Gibeon. 42 Nailog ni Josue kining tanang mga yutaa ug gidakop ang mga hari niini sa usa lang ka pagsulong, kay ang Ginoo, ang Dios sa Israel, nagtabang sa ilang pagpakiggira. 43 Pagkahuman niini, mibalik si Josue ug ang tanang Israelinhon sa ilang kampo sa Gilgal.
Joshua 10
Legacy Standard Bible
Five Kings Attack Gibeon
10 Now it happened that when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction (just (A)as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had (B)made peace with Israel and were [a]within their land, 2 they (C)feared exceedingly because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty. 3 Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word (D)to Hoham king of Hebron and to Piram king of Jarmuth and to Japhia king of Lachish and to Debir king of Eglon, saying, 4 “Come up to me and help me, and let us strike Gibeon, for it has (E)made peace with Joshua and with the sons of Israel.” 5 So the five kings of (F)the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.
6 Then the men of Gibeon sent word to Joshua to the camp at Gilgal, saying, “Do not [b]abandon your slaves; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us.” 7 So Joshua went up from Gilgal, he and (G)all the people of war with him and all the valiant warriors. 8 And Yahweh said to Joshua, “(H)Do not fear them, for I have given them into your hands; not [c]one of them shall stand before you.” 9 So Joshua came upon them suddenly—he had gone up, marching all night from Gilgal. 10 (I)And Yahweh threw them into confusion before Israel, and He struck them with a great slaughter at Gibeon and pursued them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah. 11 Now it happened as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that (J)Yahweh threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died; there were more who died [d]from the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword.
12 Then Joshua spoke to Yahweh in the day when Yahweh gave over the Amorites before the sons of Israel, and he said in the sight of Israel,
“O (K)sun, stand still at Gibeon,
And O moon in the valley of Aijalon.”
13 (L)So the sun stood still, and the moon stopped,
Until the nation avenged themselves of their enemies.
Is it not written in (M)the book of Jashar? And (N)the sun stood in the middle of the sky and did not hasten to go down for about a whole day. 14 And there was no day like that before it or after it, when Yahweh listened to the voice of a man; for (O)Yahweh fought for Israel.
15 Then Joshua and all Israel with him returned to the camp to Gilgal.
Joshua Captures Makkedah
16 And these (P)five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah. 17 Then it was told Joshua, saying, “The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.” 18 And Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave and assign men by it to keep watch over them, 19 but as for you, do not stand there; pursue your enemies and [e]attack them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for Yahweh your God has given them into your hand.” 20 Now it happened when Joshua and the sons of Israel had finished striking them with a very great slaughter (Q)until they were completely destroyed, and the survivors—those of them who survived—[f]had entered the fortified cities, 21 that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one so much as [g]lifted his tongue against any of the sons of Israel.
22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave.” 23 And they did so and (R)brought these five kings out to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. 24 Now it happened that when they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, “Come near, (S)put your feet on the necks of these kings.” So they came near and put their feet on their necks. 25 Joshua then said to them, “(T)Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for thus Yahweh will do to all your enemies with whom you fight.” 26 So afterward Joshua struck them and put them to death, and he (U)hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening. 27 Now it happened that at [h]sunset Joshua gave a command, and (V)they took them down from the trees and threw them down into the cave where they had hidden themselves, and they put large stones over the mouth of the cave, to this very day.
28 Now Joshua captured Makkedah on that day and struck it and its king with the edge of the sword; (W)he [i]devoted [j]it to destruction and every [k]person who was in it. He left no survivor. Thus he did to the king of Makkedah (X)just as he had done to the king of Jericho.
Israel Captures Kings by Yahweh’s Sword
29 Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to (Y)Libnah and fought against Libnah. 30 And Yahweh gave it also with its king into the hands of Israel, and he struck it and every person who was in it with the edge of the sword. He left no survivor remaining in it. Thus he did to its king just as he had done to the king of Jericho.
31 And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it. 32 And Yahweh gave Lachish into the hands of Israel; and he captured it on the second day and struck it and every person who was in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.
33 Then Horam king of (Z)Gezer came up to help Lachish, and Joshua struck him and his people down until [l]there was no survivor remaining for him.
34 And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it. 35 And they captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and every person who was in it, he devoted to destruction on that day according to all that he had done to Lachish.
36 Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to (AA)Hebron, and they fought against it. 37 And they captured it and struck it and its king and all its cities and all the persons who were in it with the edge of the sword. He left no survivor remaining, according to all that he had done to Eglon. And he devoted it and every person who was in it to destruction.
38 Then Joshua and all Israel with him returned to (AB)Debir, and they fought against it. 39 And he captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword and devoted every person who was in it to destruction. He left no survivor remaining. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king.
40 Thus Joshua struck all the land—(AC)the hill country and the [m]Negev and the [n]Shephelah and the slopes—as well as (AD)all their kings. He left no survivor remaining, but (AE)he devoted to destruction all who breathed, just as Yahweh, the God of Israel, had commanded. 41 And Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of (AF)Goshen even as far as Gibeon. 42 And Joshua captured all these kings and their lands at one time because (AG)Yahweh, the God of Israel, fought for Israel. 43 So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
Footnotes
- Joshua 10:1 Lit among them
- Joshua 10:6 Lit slacken your hands from
- Joshua 10:8 Lit a man
- Joshua 10:11 Lit with
- Joshua 10:19 Lit smite their tail
- Joshua 10:20 Lit and had
- Joshua 10:21 Lit sharpened
- Joshua 10:27 Lit the time of the going of the sun
- Joshua 10:28 Or put under the ban, so in ch
- Joshua 10:28 Some mss them
- Joshua 10:28 Lit soul, so in ch
- Joshua 10:33 Lit he had no survivor
- Joshua 10:40 South country
- Joshua 10:40 Or lowland
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.