Josué 15
Nueva Versión Internacional
Los territorios de Judá(A)
15 El territorio asignado a los clanes de la tribu de Judá abarcaba las tierras comprendidas hasta la frontera de Edom, incluyendo el desierto de Zin en el sur.
2 La frontera sur, que partía de la bahía ubicada al extremo sur del mar Muerto, 3 salía hacia el sur de la cuesta de los Escorpiones, cruzaba hacia el desierto de Zin y continuaba hacia Cades Barnea, al sur. De allí seguía por Jezrón, subía hacia Adar, daba la vuelta hacia Carcá, 4 continuaba por Asmón y salía hacia el torrente de Egipto, para terminar en el Mediterráneo. Esta es la frontera sur de Judá.[a]
5 La frontera oriental la formaba el mar Muerto hasta la desembocadura del río Jordán.
La frontera norte se iniciaba en la bahía de la desembocadura del Jordán 6 y subía por Bet Joglá, continuando al norte de Bet Arabá, hasta la peña de Bohán, hijo de Rubén. 7 Subía luego hacia Debir desde el valle de Acor y giraba hacia el norte en dirección a Guilgal, al frente de la cuesta de Adumín, al sur del valle. Seguía bordeando las aguas de Ensemes y llegaba a Enroguel. 8 Continuaba hacia el valle de Ben Hinón al sur de la cuesta de la ciudad jebusea, es decir, Jerusalén. Ascendía a la cumbre de la loma al oeste del valle de Hinón, al norte del valle de Refayin. 9 De aquella cumbre la frontera se dirigía hacia el manantial de Neftóaj, seguía por las ciudades del monte Efrón y descendía hacia Balá, también llamada Quiriat Yearín. 10 De allí giraba al oeste de Balá y se dirigía hacia el monte Seír, bordeaba por el norte las laderas del monte Yearín, llamado también Quesalón, y descendía hacia Bet Semes, pasando por Timná. 11 Después seguía por la parte norte de las cuestas de Ecrón, giraba hacia Sicrón, rodeaba el monte Balá y llegaba hasta Jabnel. La línea fronteriza terminaba en el mar Mediterráneo.
12 La frontera occidental la formaba la costa del mar Mediterráneo.
Estas son las fronteras de los territorios asignados a la tribu de Judá y sus clanes.
Caleb conquista Hebrón y Debir
13 De acuerdo con lo ordenado por el Señor, Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción del territorio asignado a Judá. Esa porción es Quiriat Arbá, es decir, Hebrón. Arbá fue un ancestro de los anaquitas. 14 Caleb expulsó de Hebrón a tres descendientes de Anac: Sesay, Ajimán y Talmay. 15 De allí subió para atacar a los habitantes de Debir, ciudad que antes se llamaba Quiriat Séfer. 16 Y Caleb dijo: «A quien derrote a Quiriat Séfer y la conquiste, yo le daré por esposa a mi hija Acsa». 17 Entonces Otoniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, la conquistó; así que Caleb le dio por esposa a su hija Acsa.
18 Cuando ella llegó, convenció a Otoniel[b] de que pidiera un terreno a su padre. Al bajar Acsa del asno, Caleb preguntó:
—¿Qué te pasa?
19 —Concédeme un gran favor —respondió ella—. Ya que me has dado tierras en el Néguev, dame también manantiales.
Fue así como Caleb dio a su hija manantiales en las zonas altas y en las bajas.
Ciudades de Judá
20 Esta es la lista de los territorios que recibieron como herencia los clanes de la tribu de Judá:
21 Las ciudades sureñas de la tribu, ubicadas en el Néguev, cerca de la frontera con Edom:
Cabsel, Éder, Jagur, 22 Quiná, Dimoná, Adadá, 23 Cedes, Jazor, Itnán, 24 Zif, Telén, Bealot, 25 Jazor Jadatá, Queriot, Jezrón (conocida también como Jazor), 26 Amán, Semá, Moladá, 27 Jazar Gadá, Hesmón, Bet Pelet, 28 Jazar Súal, Berseba y sus aldeas,[c] 29 Balá, Iyín, Esen, 30 Eltolad, Quesil, Jormá, 31 Siclag, Madmana, Sansaná, 32 Lebaot, Siljín, Ayin y Rimón, es decir, un total de veintinueve ciudades más las aldeas que las rodeaban.
33 En la llanura:
Estaol, Zora, Asena, 34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam, 35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca, 36 Sajarayin, Aditayin, Guederá, es decir, Guederotayin;[d] fueron catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenán, Jadasá, Migdal Gad, 38 Dileán, Mizpa, Joctel, 39 Laquis, Boscat, Eglón, 40 Cabón, Lajmás, Quitlís, 41 Guederot, Bet Dagón, Noamá y Maquedá, es decir, dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libná, Éter, Asán, 43 Jifta, Asena, Nezib, 44 Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ecrón, con sus pueblos y aldeas; 46 de allí al mar, todo el territorio colindante con Asdod, junto con sus aldeas; 47 Asdod, con sus pueblos y aldeas, y Gaza, con sus pueblos y aldeas, hasta el torrente de Egipto y la costa del mar Mediterráneo.
48 En la región montañosa:
Samir, Jatir, Soco, 49 Daná, Quiriat Saná (conocida como Debir), 50 Anab, Estemoa, Anín, 51 Gosén, Holón y Guiló, es decir, once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, Dumá, Esán, 53 Yanún, Bet Tapúaj, Afecá, 54 Humtá, Quiriat Arbá (llamada también Hebrón) y Sior, es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maón, Carmel, Zif, Yutá, 56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa, 57 Caín, Guibeá y Timná, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
58 Jaljul, Betsur, Guedor, 59 Marat, Bet Anot y Eltecón, es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 Quiriat Baal (o Quiriat Yearín) y Rabá, con sus aldeas.
61 En el desierto:
Bet Arabá, Midín, Secacá, 62 Nibsán, la Ciudad de la sal y Engadi, es decir, seis ciudades con sus aldeas.
63 Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.
约书亚记 15
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
分给犹大的土地
15 犹大支派按着宗族抽签所得之地是在最南端,到以东的边界,往南直到寻的旷野。 2 他们南边的地界是从盐海的顶端,就是朝南的海湾开始, 3 通到亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又经过希斯仑,上到亚达珥,转到甲加, 4 再经过押们,顺着埃及溪谷,这地界直通到海为止。这就是你们[a]南边的地界。 5 东边的地界是从盐海到约旦河口。北边的地界是从约旦河口的海湾开始, 6 这地界上到伯‧曷拉,经过伯‧亚拉巴的北边,这地界上到吕便之子波罕的磐石。 7 这地界是从亚割谷往北上到底璧,直向亚都冥斜坡对面的吉甲,就是河的南边,这地界再经过隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结。 8 这地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,这地界又上到欣嫩谷西边对面的山顶,就是在利乏音谷的最北端。 9 这地界又从山顶延伸到尼弗多亚水泉,通到以弗仑山的城镇,这地界又延伸到巴拉,巴拉就是基列‧耶琳。 10 这地界又从巴拉往西绕到西珥山,经过耶琳山斜坡的北边,耶琳就是基撒仑,从那里又下到伯‧示麦,经过亭拿, 11 这地界通到以革伦斜坡的北边。这地界又延伸到施基仑,经过巴拉山到雅比聂,这地界直通到海为止。 12 西边的地界就是大海和沿海一带之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的边界。
迦勒攻占的土地(A)
13 约书亚照耶和华所指示的,把犹大人中的一份土地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的祖先,基列‧亚巴就是希伯仑。 14 迦勒从那里赶出亚衲的三族,就是亚衲族的示筛人、亚希幔人和挞买人。 15 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。 16 迦勒说:“谁能攻打基列‧西弗,夺取那城,我就把我女儿押撒嫁给他。” 17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒嫁给他。 18 押撒来的时候,催促丈夫向她父亲要一块田。押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要什么?” 19 她说:“求你给我福分;你既然把我安置在尼革夫地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉和下泉都赐给她。
犹大分得的城镇
20 这是犹大支派按着宗族所得的产业。 21 犹大支派最南端,靠近以东边界的城镇,是甲薛、以得、雅姑珥、 22 基拿、底摩拿、亚大达、 23 基低斯、夏琐、以提楠、 24 西弗、提炼、比亚绿、 25 夏琐‧哈大他、加略‧希斯仑,加略‧希斯仑就是夏琐, 26 亚曼、示玛、摩拉大、 27 哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、 28 哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、 29 巴拉、以因、以森、 30 伊勒多腊、基失、何珥玛、 31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、 32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有所属的村庄。
33 在低地有以实陶、琐拉、亚实拿、 34 撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、 35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、 36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有所属的村庄。
37 又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、 38 底连、米斯巴、约帖、 39 拉吉、波斯加、伊矶伦、 40 迦本、拉幔、基提利、 41 基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有所属的村庄。
42 又有立拿、以帖、亚珊、 43 益弗他、亚实拿、尼悉、 44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
45 又有以革伦和所属的乡镇[b]与村庄, 46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,以及所属的村庄、 47 亚实突和所属的乡镇与村庄,迦萨和所属的乡镇与村庄,到埃及溪谷,直到大海以及沿海一带之地。
48 在山区有沙密、雅提珥、梭哥、 49 大拿、基列‧萨拿,基列‧萨拿就是底璧, 50 亚拿伯、以实提莫、亚念、 51 歌珊、何仑、基罗,共十一座城,还有所属的村庄。
52 又有亚拉、度玛、以珊、 53 雅农、伯‧他普亚、亚非加、 54 宏他、基列‧亚巴,基列‧亚巴就是希伯仑,洗珥,共九座城,还有所属的村庄。
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、 56 耶斯列、约甸、撒挪亚、 57 该隐、基比亚、亭拿,共十座城,还有所属的村庄。
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、 59 玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有所属的村庄。
60 又有基列‧巴力,基列‧巴力就是基列‧耶琳,拉巴,共两座城,还有所属的村庄。
61 在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、 62 匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有所属的村庄。
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去。于是,耶布斯人与犹大人同住在耶路撒冷,直到今日。
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
