约书亚记 9-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
诸王会盟谋攻以色列人
9 约旦河西住山地、高原,并对着黎巴嫩山沿大海一带的诸王,就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的诸王,听见这事, 2 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
基遍人设诡计
3 基遍的居民听见约书亚向耶利哥和艾城所行的事, 4 就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上, 5 将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上。他们所带的饼都是干的,长了霉了。 6 他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远方来的,现在求你与我们立约。” 7 以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的,若是这样,怎能和你们立约呢?” 8 他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们说:“你们是什么人?是从哪里来的?” 9 他们回答说:“仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事, 10 并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。 11 我们的长老和我们那地的一切居民对我们说:“你们手里要带着路上用的食物去迎接以色列人,对他们说:‘我们是你们的仆人,现在求你们与我们立约。’ 12 我们出来要往你们这里来的日子,从家里带出来的这饼还是热的,看哪,现在都干了,长了霉了。 13 这皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的,看哪,现在已经破裂。我们这衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。” 14 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。 15 于是约书亚与他们讲和,与他们立约,容他们活着。会众的首领也向他们起誓。
奴役基遍人
16 以色列人与他们立约之后,过了三天才听见他们是近邻,住在以色列人中间的。 17 以色列人起行,第三天到了他们的城邑,就是基遍、基非拉、比录、基列耶琳。 18 因为会众的首领已经指着耶和华以色列的神向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向首领发怨言。 19 众首领对全会众说:“我们已经指着耶和华以色列的神向他们起誓,现在我们不能害他们。 20 我们要如此待他们,容他们活着,免得有愤怒因我们所起的誓临到我们身上。” 21 首领又对会众说:“要容他们活着。”于是他们为全会众做了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。
22 约书亚召了他们来,对他们说:“为什么欺哄我们说我们离你们甚远呢?其实你们是住在我们中间。 23 现在你们是被咒诅的。你们中间的人必断不了做奴仆,为我神的殿做劈柴挑水的人。” 24 他们回答约书亚说:“因为有人实在告诉你的仆人,耶和华你的神曾吩咐他的仆人摩西,把这全地赐给你们,并在你们面前灭绝这地的一切居民,所以我们为你们的缘故甚怕丧命,就行了这事。 25 现在我们在你手中,你以怎样待我们为善为正,就怎样做吧!” 26 于是约书亚这样待他们,救他们脱离以色列人的手,以色列人就没有杀他们。 27 当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛做劈柴挑水的人,直到今日。
五王合攻基遍
10 耶路撒冷王亚多尼洗德听见约书亚夺了艾城,尽行毁灭,怎样待耶利哥和耶利哥的王,也照样待艾城和艾城的王,又听见基遍的居民与以色列人立了和约,住在他们中间, 2 就甚惧怕。因为基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。 3 所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说: 4 “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。” 5 于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着基遍安营,攻打基遍。
6 基遍人就打发人往吉甲的营中去见约书亚,说:“你不要袖手不顾你的仆人,求你速速上来拯救我们,帮助我们,因为住山地亚摩利人的诸王都聚集攻击我们。” 7 于是约书亚和他一切兵丁,并大能的勇士,都从吉甲上去。 8 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。” 9 约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。 10 耶和华使他们在以色列人面前溃乱。约书亚在基遍大大地杀败他们,追赶他们,在伯和仑的上坡路击杀他们,直到亚西加和玛基大。 11 他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹[a]在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
日月停止
12 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说:“日头啊,你要停在基遍!月亮啊,你要止在亚雅仑谷!” 13 于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?“日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。” 14 在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
15 约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
五王被擒见杀
16 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。 17 有人告诉约书亚说:“那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。” 18 约书亚说:“你们把几块大石头滚到洞口,派人看守。 19 你们却不可耽延,要追赶你们的仇敌,击杀他们尽后边的人,不容他们进自己的城邑,因为耶和华你们的神已经把他们交在你们手里。” 20 约书亚和以色列人大大杀败他们,直到将他们灭尽,其中剩下的人都进了坚固的城。 21 众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。
22 约书亚说:“打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。” 23 众人就这样行,将那五王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,从洞里带出来,领到约书亚面前。 24 带出那五王到约书亚面前的时候,约书亚就召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说:“你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。”他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。 25 约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强壮胆,因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。” 26 随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。 27 日头要落的时候,约书亚一吩咐,人就把尸首从树上取下来,丢在他们藏过的洞里,把几块大石头放在洞口,直存到今日。
约书亚攻取诸邑
28 当日,约书亚夺了玛基大,用刀击杀城中的人和王,将其中一切人口尽行杀灭,没有留下一个。他待玛基大王像从前待耶利哥王一样。
29 约书亚和以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。 30 耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手里。约书亚攻打这城,用刀击杀了城中的一切人口,没有留下一个。他待立拿王像从前待耶利哥王一样。
31 约书亚和以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。 32 耶和华将拉吉交在以色列人的手里。第二天约书亚就夺了拉吉,用刀击杀了城中的一切人口,是照他向立拿一切所行的。
33 那时基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的民都击杀了,没有留下一个。
34 约书亚和以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。 35 当日就夺了城,用刀击杀了城中的人。那日,约书亚将城中的一切人口尽行杀灭,是照他向拉吉一切所行的。
36 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城, 37 就夺了希伯仑和属希伯仑的诸城邑,用刀将城中的人与王,并那些城邑中的人口,都击杀了,没有留下一个,是照他向伊矶伦所行的,把城中的一切人口尽行杀灭。
38 约书亚和以色列众人回到底璧,攻打这城, 39 就夺了底璧和属底璧的城邑,又擒获底璧的王,用刀将这些城中的人口尽行杀灭,没有留下一个。他待底璧和底璧王,像从前待希伯仑和立拿与立拿王一样。
40 这样,约书亚击杀全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人和那些地的诸王,没有留下一个。将凡有气息的尽行杀灭,正如耶和华以色列的神所吩咐的。 41 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到加沙,又攻击歌珊全地,直到基遍。 42 约书亚一时杀败了这些王,并夺了他们的地,因为耶和华以色列的神为以色列争战。 43 于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
Footnotes
- 约书亚记 10:11 “冰雹”原文作“石头”。
Joshua 9-10
New International Version
The Gibeonite Deception
9 Now when all the kings west of the Jordan heard about these things—the kings in the hill country,(A) in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea(B) as far as Lebanon(C) (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites,(D) Hivites(E) and Jebusites)(F)— 2 they came together to wage war against Joshua and Israel.
3 However, when the people of Gibeon(G) heard what Joshua had done to Jericho and Ai,(H) 4 they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded[a] with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended. 5 They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy. 6 Then they went to Joshua in the camp at Gilgal(I) and said to him and the Israelites, “We have come from a distant country;(J) make a treaty(K) with us.”
7 The Israelites said to the Hivites,(L) “But perhaps you live near us, so how can we make a treaty(M) with you?”
8 “We are your servants,(N)” they said to Joshua.
But Joshua asked, “Who are you and where do you come from?”
9 They answered: “Your servants have come from a very distant country(O) because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports(P) of him: all that he did in Egypt,(Q) 10 and all that he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan—Sihon king of Heshbon,(R) and Og king of Bashan,(S) who reigned in Ashtaroth.(T) 11 And our elders and all those living in our country said to us, ‘Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, “We are your servants; make a treaty with us.”’ 12 This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is. 13 And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey.”
14 The Israelites sampled their provisions but did not inquire(U) of the Lord. 15 Then Joshua made a treaty of peace(V) with them to let them live,(W) and the leaders of the assembly ratified it by oath.
16 Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near(X) them. 17 So the Israelites set out and on the third day came to their cities: Gibeon, Kephirah, Beeroth(Y) and Kiriath Jearim.(Z) 18 But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath(AA) to them by the Lord, the God of Israel.
The whole assembly grumbled(AB) against the leaders, 19 but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now. 20 This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath(AC) we swore to them.” 21 They continued, “Let them live,(AD) but let them be woodcutters and water carriers(AE) in the service of the whole assembly.” So the leaders’ promise to them was kept.
22 Then Joshua summoned the Gibeonites and said, “Why did you deceive us by saying, ‘We live a long way(AF) from you,’ while actually you live near(AG) us? 23 You are now under a curse:(AH) You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
24 They answered Joshua, “Your servants were clearly told(AI) how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this. 25 We are now in your hands.(AJ) Do to us whatever seems good and right(AK) to you.”
26 So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them. 27 That day he made the Gibeonites(AL) woodcutters and water carriers(AM) for the assembly, to provide for the needs of the altar of the Lord at the place the Lord would choose.(AN) And that is what they are to this day.
The Sun Stands Still
10 Now Adoni-Zedek(AO) king of Jerusalem(AP) heard that Joshua had taken Ai(AQ) and totally destroyed[b](AR) it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the people of Gibeon(AS) had made a treaty of peace(AT) with Israel and had become their allies. 2 He and his people were very much alarmed at this, because Gibeon was an important city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were good fighters. 3 So Adoni-Zedek king of Jerusalem appealed to Hoham king of Hebron,(AU) Piram king of Jarmuth,(AV) Japhia king of Lachish(AW) and Debir(AX) king of Eglon.(AY) 4 “Come up and help me attack Gibeon,” he said, “because it has made peace(AZ) with Joshua and the Israelites.”
5 Then the five kings(BA) of the Amorites(BB)—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon—joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it.
6 The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal:(BC) “Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us.”
7 So Joshua marched up from Gilgal with his entire army,(BD) including all the best fighting men. 8 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid(BE) of them; I have given them into your hand.(BF) Not one of them will be able to withstand you.”(BG)
9 After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise. 10 The Lord threw them into confusion(BH) before Israel,(BI) so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon.(BJ) Israel pursued them along the road going up to Beth Horon(BK) and cut them down all the way to Azekah(BL) and Makkedah.(BM) 11 As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones(BN) down on them,(BO) and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
12 On the day the Lord gave the Amorites(BP) over to Israel, Joshua said to the Lord in the presence of Israel:
“Sun, stand still over Gibeon,
and you, moon, over the Valley of Aijalon.(BQ)”
13 So the sun stood still,(BR)
and the moon stopped,
till the nation avenged itself on[c] its enemies,
as it is written in the Book of Jashar.(BS)
The sun stopped(BT) in the middle of the sky and delayed going down about a full day. 14 There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting(BU) for Israel!
15 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.(BV)
Five Amorite Kings Killed
16 Now the five kings had fled(BW) and hidden in the cave at Makkedah. 17 When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah, 18 he said, “Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it. 19 But don’t stop; pursue your enemies! Attack them from the rear and don’t let them reach their cities, for the Lord your God has given them into your hand.”
20 So Joshua and the Israelites defeated them completely,(BX) but a few survivors managed to reach their fortified cities.(BY) 21 The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one uttered a word against the Israelites.
22 Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.” 23 So they brought the five kings out of the cave—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon. 24 When they had brought these kings(BZ) to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, “Come here and put your feet(CA) on the necks of these kings.” So they came forward and placed their feet(CB) on their necks.
25 Joshua said to them, “Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous.(CC) This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.” 26 Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
27 At sunset(CD) Joshua gave the order and they took them down from the poles and threw them into the cave where they had been hiding. At the mouth of the cave they placed large rocks, which are there to this day.(CE)
Southern Cities Conquered
28 That day Joshua took Makkedah. He put the city and its king to the sword and totally destroyed everyone in it. He left no survivors.(CF) And he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.(CG)
29 Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah(CH) and attacked it. 30 The Lord also gave that city and its king into Israel’s hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
31 Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish;(CI) he took up positions against it and attacked it. 32 The Lord gave Lachish into Israel’s hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah. 33 Meanwhile, Horam king of Gezer(CJ) had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army—until no survivors were left.
34 Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon;(CK) they took up positions against it and attacked it. 35 They captured it that same day and put it to the sword and totally destroyed everyone in it, just as they had done to Lachish.
36 Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron(CL) and attacked it. 37 They took the city and put it to the sword, together with its king, its villages and everyone(CM) in it. They left no survivors. Just as at Eglon, they totally destroyed it and everyone in it.
38 Then Joshua and all Israel with him turned around and attacked Debir.(CN) 39 They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.(CO)
40 So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev,(CP) the western foothills and the mountain slopes,(CQ) together with all their kings.(CR) He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.(CS) 41 Joshua subdued them from Kadesh Barnea(CT) to Gaza(CU) and from the whole region of Goshen(CV) to Gibeon. 42 All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought(CW) for Israel.
43 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.(CX)
Footnotes
- Joshua 9:4 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) They prepared provisions and loaded their donkeys
- Joshua 10:1 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verses 28, 35, 37, 39 and 40.
- Joshua 10:13 Or nation triumphed over
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.